valmiki ramayan sloka 1 12 1-4-1.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

अश्वमेध संभारः नाम सर्ग:/ அஶ்வமேத ஸம்பார: நாம சர்கஹ/ Aśvamedha Sambhāraḥ namah Sargaha 12

King Dasharatha invites the sages to perform the Vedic ritual. The sages then list the required materials, and the ministers are instructed to provide them without delay.
This chapter largely mirrors Chapter 8

அரசர் தசரதன், வேத யாகத்தை நடத்த முனிவர்களை அழைக்கிறார். யாகத்திற்குத் தேவையான பொருட்களை முனிவர்கள் பட்டியலிட, அவற்றை தாமதமின்றி வழங்குமாறு அமைச்சர்களுக்கு உத்தரவிடப்படுகிறது.

Sloka 1-3


ततः काले बहुतिथे कस्मिंश्चित्सुमनोहरे
वसन्ते समनुप्राप्ते राज्ञो यष्टुं मनोऽभवत्
tataḥ kāle bahutithe kasmiṁścit sumanohare
vasante samanuprāpte rājño yaṣṭuṁ mano 'bhavat
தத: காலே பஹுதிதே கஸ்மிஞ்சித் சுமனோஹரே
வசந்தே சமனுப்ராப்தே ராஜ்ஞோ யஷ்டும் மனோ அபவத்

Then, after a lapse of some time, when a certain most delightful spring had fully arrived, a desire arose in King Daśaratha to perform a sacrifice
பின்னர், மிக இனிமையான வசந்த காலம் முழுமையாக வந்து சேர்ந்தபோது, தசரத மன்னனின் மனதில் யாகம் நடத்தும் விருப்பம் தோன்றியது

PadacchedaEnglishTamilMeaning
ततःtataḥதத:then
बहुतिथेbahutitheபஹுதிதேafter lapse of some
कालेkāleகாலேtime
कस्मिंश्चित्kasmiṁścitகஸ்மிஞ்சித்in a certain
सुमनोहरेsumanohareசுமனோஹரேvery delightful
वसन्तेvasanteவசந்தேspring
समनुप्राप्तेsamanuprāpteசமனுப்ராப்தேhaving fully arrived
मनःmanaḥமன:Desire
अभवत्abhavatஅபவத்arose
राज्ञःrājñaḥராஜ்ஞ: To the king
यष्टुम्yaṣṭumயஷ்டும்to perform sacrifice

ततः प्रसाद्य शिरसा तं विप्रं देववर्णिनम्
यज्ञाय वरयामास संतानार्थं कुलस्य च
tataḥ prasādya śirasā taṁ vipraṁ devavarṇinam
yajñāya varayāmāsa santānārthaṁ kulasya ca
தத: ப்ரசாத்ய ஶிரஸா தம் விப்ரம் தேவவர்ணினம்
யஜ்ஞாய வரயாமாஸ ஸந்தானார்த்தம் குலஸ்ய ச

Then, bowing his head in deep reverence and having pleased that Brahmin of divine radiance, he respectfully chose and entreated him to preside over the sacred sacrifice, seeking thereby the blessing of progeny and the unbroken continuity of his lineage
பின், ஆழ்ந்த பணிவுடன் தலையணைந்து, தெய்வீக ஒளியால் ஒளிரும் அந்தப் பிராமணரை மகிழ்வித்து, அவரை யாகத்தை நடத்துமாறு மரியாதையுடன் வேண்டி, சந்தானப் பெறவும் தன் குலம் இடையறாது தொடரவும் அருள் நாடினார்

PadacchedaEnglishTamilMeaning
ततःtataḥதத:then
शिरसाśirasāஶிரஸாbowing his head low in respect
caand
प्रसाद्यprasādyaப்ரசாத்யhaving pleased
तम्tamதம்That
देववर्णिनम्devavarṇinamதேவவர்ணினம்divine-looking
विप्रम्vipramவிப்ரம்brahmin
वरयामासvarayāmāsaவரயாமாஸRequested appointed him as official priest to preside over the ceremony
यज्ञायyajñāyaயஜ்ஞாயfor sacrifice
सन्तानार्थम्santānārthamஸந்தானார்த்தம்for preserving uninterrupted continuity
कुलस्यkulasyaகுலஸ்யof his lineage

तथेति च स राजानमुवाच च सुसत्कृतः
संभाराः संभ्रियन्तां ते तुरगश्च विमुच्यताम्
सरय्वाश्चोत्तरे तीरे यज्ञभूमिर्विधीयताम्
tatheti ca sa rājānam uvāca ca susatkṛtaḥ
sambhārāḥ sambhriyantāṁ te turagaśca vimucyatām
sarayvāś cottare tīre yajñabhūmir vidhīyatām
ததேதி ச ஸ ராஜானம் உவாச ச ஸுசத்க்ருத:
ஸம்பாரா: ஸம்ப்ரியந்தாம் தே துரகஷ்ச விமுச்யதாம்
ஸரய்வாஷ்ச உத்தரே தீரே யஜ்ஞபூமிர் விதீயதாம்

Thus, being well honored, the Brāhmaṇa said to the king, “So be it; let all the requisite materials for the sacrifice be duly gathered, and let the sacrificial horse be released. Let the sacrificial ground be duly prepared on the northern bank of the river Sarayu”
இவ்வாறு நன்றாகப் போற்றப்பட்ட அந்த பிராமணர் அரசனிடம் கூறினார்: “அப்படியே ஆகட்டும்; யாகத்திற்குத் தேவையான அனைத்துப் பொருட்களும் முறையாகச் சேகரிக்கப்படட்டும், யாகக் குதிரையும் விடுவிக்கப்படட்டும். சரயு நதியின் வடகரையில் யாகபூமி முறையாக அமைக்கப்படுக”

PadacchedaEnglishTamilMeaning
sahe
सुसत्कृतःsusatkṛtaḥஸுசத்க்ருத:well honored
उवाचuvācaஉவாசsaid
राजानम्rājānamராஜானம்To the king
तथेतिtathetiததேதிthus indeed
caand
संभाराःsambhārāḥஸம்பாரா:materials
संभ्रियन्ताम्sambhriyantāmஸம்ப்ரியந்தாம்let be gathered
caand
तेteதேyour
तुरगःturagaḥதுரக:horse
विमुच्यताम्vimucyatāmவிமுச்யதாம்be released
caAnd
विधीयताम्vidhīyatāmவிதீயதாம்prepare
यज्ञभूमिःyajñabhūmiḥயஜ்ஞபூமி:sacrificial ground
उत्तरेuttareஉத்தரேon the northern
तीरेtīreதீரேBank
सरय्वाःsarayvāḥஸரய்வா:of Sarayu