तत्त्वमसि
Tat Tvam Asi
  • Tat Tvam Asi
  • श्रीमद् भगवद्गीता - Srimad Bhagavad Gita
  • रामायणम् - Ramayanam - बालकाण्ड Bala Kanda
    • नारदवाक्यम् नाम सर्ग:/நாரதவாக்கியம் நாம சர்கஹ/naradavakyam namah Sargaha 1
    • ब्रह्मागमनम् नाम सर्ग:/பிரம்மாகமனம் நாம சர்கஹ/Brahmāgamanamnamah Sargaha 2
    • काव्यसङ्क्षेप: नाम सर्ग:/காவ்யசங்க்ஷேப: நாம சர்கஹ/Kāvya-saṅkṣepa namah Sargaha 3
    • अनुक्रमणिका नाम सर्ग: / அனுக்ரமணிகா நாம சர்கஹ / Anukramanika namah Sargaha 4
    • अयोध्यावर्णन नाम सर्ग:/அயோத்தியா வர்ணன நாம சர்கஹ/Ayodhya Varnana namah Sargaha 5
    • राजवर्णन नाम सर्ग:/ராஜவர்ணன நாம சர்கஹ/Rājavarṇana namah Sargaha 6
  • रामायणम् - Ramayanam - सुन्दरकाण्ड - Sundara Kanda
  • शिवानन्द लहरि - Shivananda Lahari
  • स्तुति - Sthuthi
  • Panchangam

राजवर्णन नाम सर्ग: | ராஜவர்ணன நாம சர்கஹ | Rājavarṇana namah Sargaha 6 Sloka 20

valmiki ramayan sloka 1 6 20.pptm

सा तेनेक्ष्वाकुनाथेन पुरी सुपरिरक्षिता
यथा पुरस्तान्मनुना मानवेन्द्रेण धीमता
sā tena ikṣvāku-nāthena purī suparirakṣitā
yathā purastān manunā mānavendreṇa dhīmatā
சா தேன இக்ஷ்வாகு நாதேன புரீ ஸுபரிரக்ஷிதா
யதா புறஸ்தாந் மனுநா மானவேந்திரேண தீமதா

That excellent city of Ayodhya was ably governed and well protected by King Daśaratha, the illustrious ruler of the Ikṣvāku dynasty, just as it had been in ancient times by the wise and noble Manu, the foremost among men and the protector of humankind
பழைய காலங்களில் மனிதர்களின் முதன்மையான அரசனும் ஞானியுமான மனுவால் அது பாதுகாக்கப்பட்டது போல், அந்த சிறந்த அயோத்தி நகர், இக்ஷ்வாகு வம்சத்தின் அரசனான தசரதனால் திறமையாக ஆட்சி செய்யப்பெற்று உறுதியாகக் காக்கப்பட்டது.

SanskritEnglishTamilMeaning
साsāசாThat
पुरीpurīபுரீthe city (Ayodhyā)
सुपरिरक्षिताsuparirakṣitāஸுபரிரக்ஷிதாably governed and well protected
तेन्tenaதேனKing Daśaratha
इक्ष्वाकु-नाथेनikṣvāku-nāthenaஇக்ஷ்வாகு நாதேனthe descendant of Ikshwāku dynasty
यथाYathāயதாjust as
पुरस्तात्purastātபுறஸ்தாத்How Formerly it was protected
मनुनाmanunāமனுநாby Manu
धीमताdhīmatāதீமதாthe wise/intelligent
मानवेन्द्रेणmānavendreṇaமானவேந்திரேணlord of men