Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa
ऋष्यशृङ्गस्याङ्गदेशानयनप्रकारः नाम सर्ग:/ ரிஷ்யஶ்ருங்கஸ்யாங்கதேசாநயனப்ரகார: நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgasyāṅgadeśānayanaprakāraḥ namah Sargaha 10
In this Sarga, Sumantra narrates to King Daśaratha how King Rōmapāda of Aṅga, afflicted by a severe famine, succeeded in bringing the ascetic Ṛṣyaśṛṅga to his kingdom by sending courtesans to lure him from the forest. Upon Ṛṣyaśṛṅga’s arrival, copious rains fell, ending the famine, and King Rōmapāda thereafter gave his daughter Śāntā in marriage to the sage
இந்த ஸர்கத்தில், அமைச்சர் சுமந்திரர், அயோத்தியாவின் அரசன் தசரதனிடம், அங்க நாட்டின் அரசன் ரோமபாதன் எவ்வாறு கடும் பஞ்சத்தால் பாதிக்கப்பட்ட தனது நாட்டை மீட்க, வனத்தில் தவம் செய்து வந்த முனிவர் ரிஷ்யஸ்ரிங்கரை அரசவைக்கு அழைத்து வந்தான் என்பதை விவரிக்கிறார். அவனை வரவழைக்க அரசன் அழகிய கணிகையரை அனுப்பினார். ரிஷ்யஸ்ரிங்கர் அங்க நாட்டில் காலடி வைத்தவுடன் பெருமழை பெய்து பஞ்சம் நீங்கியது. பின்னர் அரசன் ரோமபாதன் தனது மகள் சாந்தாவை ரிஷ்யஸ்ரிங்கருக்கு மணமுடித்தார்.
Sloka 32-2 – 33
| अन्तःपुरं प्रविश्यास्मै कन्यां दत्त्वा यथाविधि शांतां शान्तेन मनसा राजा हर्षमवाप सः एवं स न्यवसत्तत्र सर्वकामैः सुपूजितः ऋष्यशृङ्गो महातेजाः शान्तया सह भार्यया |
| antaḥpuraṃ praviśyāsmai kanyāṃ dattvā yathāvidhi śāntāṃ śāntena manasā rājā harṣam avāpa saḥ evaṃ sa nyavasat tatra sarvakāmaiḥ supūjitaḥ ṛṣyaśṛṅgo mahātejāḥ śāntayā saha bhāryayā |
| அந்த:புரம் ப்ரவிஷ்யாஸ்மை கன்யாம் தத்த்வா யதாவிதி சாந்தாம் சாந்தேன மனஸா ராஜா ஹர்ஷமவாப ஸ: ஏவம் ஸ ந்யவஸத் தத்ர ஸர்வகாமை: ஸுபூஜித: ருஷ்யஶ்ருங்கோ மஹாதேஜா: சாந்தயா ஸஹ பார்யயா |
| Having entered the inner apartments, the king duly gave his maiden daughter Śāntā to Ṛṣyaśṛṅga in marriage according to the prescribed rites and sacred customs. With a serene and tranquil mind, he attained great joy and satisfaction. Thereafter, the illustrious and resplendent Ṛṣyaśṛṅga dwelt in that kingdom, honoured and revered, with all comforts and desires fulfilled, together with his wife Śāntā. |
| உள் அரண்மனைக்குள் நுழைந்து, விதிப்படி மற்றும் சமயச் சடங்குகளின்படி தன் கன்னிகை மகள் சாந்தாவை ருஷ்யஶ்ருங்கருக்கு கல்யாணமாக அளித்தான் அரசன். அமைதியான மனத்துடன் அவர் பெரும் மகிழ்ச்சியும் திருப்தியும் அடைந்தான். அதன் பின்னர், மஹாதேஜஸான ருஷ்யஶ்ருங்கர் அந்நாட்டில் தங்கி, எல்லா வசதிகளாலும் கௌரவிக்கப்பட்டு, தன் மனைவி சாந்தாவுடன் வாழ்ந்தார். |
| Padaccheda | English | Tamil | Meaning |
| सः | saḥ | ஸ: | he |
| राजा | rājā | ராஜா | king |
| प्रविश्य | praviśya | ப்ரவிஷ்ய | having entered |
| अन्तःपुरम् | antaḥpuram | அந்த:புரம் | inner palace |
| दत्त्वा | dattvā | தத்த்வா | having given |
| कन्याम् | kanyām | கன்யாம் | maiden |
| शान्ताम् | śāntām | சாந்தாம் | Śāntā |
| अस्मै | asmai | அஸ்மை | to him (Ṛṣyaśṛṅga) |
| यथाविधि | yathāvidhi | யதாவிதி | according to rule |
| अवाप | avāpa | அவாப | attained |
| हर्षम् | harṣam | ஹர்ஷம் | joy |
| शान्तेन | śāntena | சாந்தேன | with calm |
| मनसा | manasā | மனஸா | mind |
| एवम् | evam | ஏவம் | thus |
| सः | saḥ | ஸ: | he |
| महातेजाः | mahātejāḥ | மஹாதேஜா: | illustrious and resplendent |
| ऋष्यशृङ्गः | ṛṣyaśṛṅgaḥ | ருஷ்யஶ்ருங்க: | Ṛṣyaśṛṅga |
| न्यवसत् | nyavasat | ந்யவஸத் | lived |
| तत्र | tatra | தத்ர | there |
| सर्वकामैः | sarvakāmaiḥ | ஸர்வகாமை: | with all comforts |
| सुपूजितः | supūjitaḥ | ஸுபூஜித: | well honoured |
| सह | saha | ஸஹ | together with |
| भार्यया | bhāryayā | பார்யயா | with wife |
| शान्तया | śāntayā | சாந்தயா | Śāntā |