Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa
ऋष्यशृङ्गस्याङ्गदेशानयनप्रकारः नाम सर्ग:/ ரிஷ்யஶ்ருங்கஸ்யாங்கதேசாநயனப்ரகார: நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgasyāṅgadeśānayanaprakāraḥ namah Sargaha 10
In this Sarga, Sumantra narrates to King Daśaratha how King Rōmapāda of Aṅga, afflicted by a severe famine, succeeded in bringing the ascetic Ṛṣyaśṛṅga to his kingdom by sending courtesans to lure him from the forest. Upon Ṛṣyaśṛṅga’s arrival, copious rains fell, ending the famine, and King Rōmapāda thereafter gave his daughter Śāntā in marriage to the sage
இந்த ஸர்கத்தில், அமைச்சர் சுமந்திரர், அயோத்தியாவின் அரசன் தசரதனிடம், அங்க நாட்டின் அரசன் ரோமபாதன் எவ்வாறு கடும் பஞ்சத்தால் பாதிக்கப்பட்ட தனது நாட்டை மீட்க, வனத்தில் தவம் செய்து வந்த முனிவர் ரிஷ்யஸ்ரிங்கரை அரசவைக்கு அழைத்து வந்தான் என்பதை விவரிக்கிறார். அவனை வரவழைக்க அரசன் அழகிய கணிகையரை அனுப்பினார். ரிஷ்யஸ்ரிங்கர் அங்க நாட்டில் காலடி வைத்தவுடன் பெருமழை பெய்து பஞ்சம் நீங்கியது. பின்னர் அரசன் ரோமபாதன் தனது மகள் சாந்தாவை ரிஷ்யஸ்ரிங்கருக்கு மணமுடித்தார்.
Sloka 27 – 28-1
| एह्याश्रमपदं सौम्य ह्यस्माकमिति चाब्रुवन् चित्राण्यत्र बहूनि स्युर्मूलानि च फलानि च तत्राप्येष विधिश्श्रीमान् विशेषेण भविष्यति |
| ehy āśramapadaṃ saumya hy asmākam iti cābruvan citrāṇy atra bahūni syur mūlāni ca phalāni ca tatrāpy eṣa vidhiḥ śrīmān viśeṣeṇa bhaviṣyati |
| எஹ்யாஶ்ரமபதம் சௌம்ய ஹ்யஸ்மாகமிதி சாப்ருவன் சித்ராண்யத்ர பஹூனி ஸ்யுர் மூலானி ச பலானி ச தத்ராப்யேஷ விதி: ஸ்ரீமான் விஶேஷேண பவிஷ்யதி |
| O gentle one, come to our hermitage abode,” they said. “Here indeed are many wonderful roots and fruits; and there too, this auspicious and gracious hospitality shall be specially extended to you.” |
| “ஓ சௌம்யனே, எங்கள் ஆசிரமப் பதத்திற்கு வாருங்கள்” என்று அவர்கள் கூறினர். “இங்கே உண்மையிலேயே பல அதிசயமான மூலங்களும் பழங்களும் உள்ளன; அங்கேயும் உங்களுக்காக இவ்விதமான மங்களகரமான சிறப்பு உபசாரம் செய்யப்படும்.” |
| Padaccheda | English | Tamil | Meaning |
| सौम्य | saumya | சௌம்ய | O gentle one |
| एहि | ehi | எஹி | welcome |
| अस्माकम् | asmākam | அஸ்மாகம் | our |
| आश्रमपदम् | āśramapadam | ஆஶ்ரமபதம் | hermitage abode |
| अत्र | atra | அத்ர | here |
| हि | hi | ஹி | indeed |
| स्युः | syuḥ | ஸ்யு: | are |
| बहूनि | bahūni | பஹூனி | many |
| चित्राणि | citrāṇi | சித்ராணி | wonderful things |
| मूलानि | mūlāni | மூலானி | roots |
| च | ca | ச | and |
| फलानि | phalāni | பலானி | fruits |
| अपि | api | அபி | also |
| तत्र | tatra | தத்ர | There |
| एषः | eṣaḥ | ஏஷ: | this |
| विशेषेण | viśeṣeṇa | விஷேஷேண | special |
| विधिः | vidhiḥ | விதி: | hospitable treatment |
| श्रीमान् | śrīmān | ஸ்ரீமான் | auspicious/glorious |
| भविष्यति | bhaviṣyati | பவிஷ்யதி | will be extended |
| इति | iti | இதி | thus |
| अब्रुवन् | abruvan | அப்ருவன் | they said |