valmiki ramayan sloka 1 10 22-2 - 23-1.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

ऋष्यशृङ्गस्याङ्गदेशानयनप्रकारः नाम सर्ग:/ ரிஷ்யஶ்ருங்கஸ்யாங்‌கதேசாநயனப்ரகார: நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgasyāṅgadeśānayanaprakāraḥ namah Sargaha 10

In this Sarga, Sumantra narrates to King Daśaratha how King Rōmapāda of Aṅga, afflicted by a severe famine, succeeded in bringing the ascetic Ṛṣyaśṛṅga to his kingdom by sending courtesans to lure him from the forest. Upon Ṛṣyaśṛṅga’s arrival, copious rains fell, ending the famine, and King Rōmapāda thereafter gave his daughter Śāntā in marriage to the sage

இந்த ஸர்கத்தில், அமைச்சர் சுமந்திரர், அயோத்தியாவின் அரசன் தசரதனிடம், அங்க நாட்டின் அரசன் ரோமபாதன் எவ்வாறு கடும் பஞ்சத்தால் பாதிக்கப்பட்ட தனது நாட்டை மீட்க, வனத்தில் தவம் செய்து வந்த முனிவர் ரிஷ்யஸ்ரிங்கரை அரசவைக்கு அழைத்து வந்தான் என்பதை விவரிக்கிறார். அவனை வரவழைக்க அரசன் அழகிய கணிகையரை அனுப்பினார். ரிஷ்யஸ்ரிங்கர் அங்க நாட்டில் காலடி வைத்தவுடன் பெருமழை பெய்து பஞ்சம் நீங்கியது. பின்னர் அரசன் ரோமபாதன் தனது மகள் சாந்தாவை ரிஷ்யஸ்ரிங்கருக்கு மணமுடித்தார்.

Sloka 22-2 – 23-1


आपृच्छ्य च तदा विप्रं व्रतचर्यां निवेद्य च
गच्छन्ति स्मापदेशात्ता भीतास्तस्य पितुस्स्त्रिय:
āpṛcchya ca tadā vipraṃ vratacaryāṃ nivedya ca
gacchanti sma apadeśāt tā bhītās tasya pituḥ striyaḥ
ஆப்ருச்ச்ய ச தடா விப்ரம் வ்ரதசர்யாம் நிவேத்ய ச
கச்சந்தி ஸ்ம அபதேசாத் தா: பீதா: தஸ்ய பிது: ஸ்த்ரிய:

Then those women, fearful of the arrival of his father, took leave of the Brāhmaṇa; informing him, under the pretext of attending to their daily vows and sacred observances, they departed from that place.
அப்போது, அவரது தந்தையின் வருகையை பயந்து, அந்த பெண்கள் பிராமணரிடம் விடைபெற்று, தங்கள் தினசரி விரதங்களையும் ஆனுஷ்டானங்களையும் செய்ய வேண்டும் என்ற காரணத்தை முன்னிட்டு அங்கிருந்து புறப்பட்டுச் சென்றனர்

PadacchedaEnglishTamilMeaning
तदाtadāததாthen
ताःtāḥதா:those
स्त्रियःstriyaḥஸ்த்ரிய:women
भीताःbhītāḥபீதா:afraid
तस्यtasyaதஸ்யOf his
पितुःpituḥபிது:father
आपृच्छ्यāpṛcchyaஆப்ருச்ச்யhaving taken leave
निवेद्यnivedyaநிவேத்யhaving informed
विप्रंvipraṃவிப்ரம்the Brāhmaṇa
अपदेशात्apadeśātஅபதேசாத்on a pretext
व्रतचर्याम्vratacaryāmவ்ரதசர்யாம்observance of daily duties
caAnd
गच्छन्तिस्मGacchantismaகச்சந்திச்மthey went