Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa
ऋष्यशृङ्गस्याङ्गदेशानयनप्रकारः नाम सर्ग:/ ரிஷ்யஶ்ருங்கஸ்யாங்கதேசாநயனப்ரகார: நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgasyāṅgadeśānayanaprakāraḥ namah Sargaha 10
In this Sarga, Sumantra narrates to King Daśaratha how King Rōmapāda of Aṅga, afflicted by a severe famine, succeeded in bringing the ascetic Ṛṣyaśṛṅga to his kingdom by sending courtesans to lure him from the forest. Upon Ṛṣyaśṛṅga’s arrival, copious rains fell, ending the famine, and King Rōmapāda thereafter gave his daughter Śāntā in marriage to the sage
இந்த ஸர்கத்தில், அமைச்சர் சுமந்திரர், அயோத்தியாவின் அரசன் தசரதனிடம், அங்க நாட்டின் அரசன் ரோமபாதன் எவ்வாறு கடும் பஞ்சத்தால் பாதிக்கப்பட்ட தனது நாட்டை மீட்க, வனத்தில் தவம் செய்து வந்த முனிவர் ரிஷ்யஸ்ரிங்கரை அரசவைக்கு அழைத்து வந்தான் என்பதை விவரிக்கிறார். அவனை வரவழைக்க அரசன் அழகிய கணிகையரை அனுப்பினார். ரிஷ்யஸ்ரிங்கர் அங்க நாட்டில் காலடி வைத்தவுடன் பெருமழை பெய்து பஞ்சம் நீங்கியது. பின்னர் அரசன் ரோமபாதன் தனது மகள் சாந்தாவை ரிஷ்யஸ்ரிங்கருக்கு மணமுடித்தார்.
Sloka 15-2 – 16-1
| इहाश्रमपदोऽस्माकं समीपे शुभदर्शना: करिष्ये व: अत्र पूजां वै सर्वेषां विधिपूर्वकम् |
| ihāśramapado’smākaṁ samīpe śubhadarśanāḥ kariṣye va: atra pūjāṁ vai sarveṣāṁ vidhipūrvakam |
| இஹாஶ்ரமபதோऽஸ்மாகம் ஸமீபே ஶுபதர்ஶனா: கரிஷ்யே வ: அத்ர பூஜாம் வை ஸர்வேஷாம் விதிபூர்வகம் |
| O women of auspicious appearance, our hermitage lies close by; there I shall duly extend hospitality and perform worship for all of you, strictly in accordance with the prescribed rites. |
| அழகியதும் மங்களகரமான தோற்றமுடைய பெண்களே, எங்களுடைய ஆசிரமம் இங்கே அருகிலுள்ளது; அங்கு உங்களெல்லோருக்கும் விதிப்படி முறையாக விருந்தோம்பலும் பூஜையும் செய்வேன் |
| Sanskrit | English | Tamil | Meaning |
| शुभदर्शना: | śubhadarśanāḥ | ஶுபதர்ஶனா: | O auspicious looking women |
| अस्माकं | asmākaṁ | அஸ்மாகம் | of us / our |
| आश्रमपदः | āśramapadaḥ | ஆஶ்ரமபத: | hermitage-place |
| इह | iha | இஹ | here |
| समीपे | samīpe | ஸமீபே | nearby |
| अत्र | atra | அத்ர | there |
| करिष्ये | kariṣye | கரிஷ்யே | I shall |
| वै | vai | வை | indeed |
| पूजां | pūjāṁ | பூஜாம் | hospitable reception |
| वः | vaḥ | வ: | for you |
| सर्वेषां | sarveṣāṁ | ஸர்வேஷாம் | all |
| विधिपूर्वकम् | vidhipūrvakam | விதிபூர்வகம் | according to proper rites |