valmiki ramayan sloka 1 10 10-2 - 11-1.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

ऋष्यशृङ्गस्याङ्गदेशानयनप्रकारः नाम सर्ग:/ ரிஷ்யஶ்ருங்கஸ்யாங்‌கதேசாநயனப்ரகார: நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgasyāṅgadeśānayanaprakāraḥ namah Sargaha 10

In this Sarga, Sumantra narrates to King Daśaratha how King Rōmapāda of Aṅga, afflicted by a severe famine, succeeded in bringing the ascetic Ṛṣyaśṛṅga to his kingdom by sending courtesans to lure him from the forest. Upon Ṛṣyaśṛṅga’s arrival, copious rains fell, ending the famine, and King Rōmapāda thereafter gave his daughter Śāntā in marriage to the sage

இந்த ஸர்கத்தில், அமைச்சர் சுமந்திரர், அயோத்தியாவின் அரசன் தசரதனிடம், அங்க நாட்டின் அரசன் ரோமபாதன் எவ்வாறு கடும் பஞ்சத்தால் பாதிக்கப்பட்ட தனது நாட்டை மீட்க, வனத்தில் தவம் செய்து வந்த முனிவர் ரிஷ்யஸ்ரிங்கரை அரசவைக்கு அழைத்து வந்தான் என்பதை விவரிக்கிறார். அவனை வரவழைக்க அரசன் அழகிய கணிகையரை அனுப்பினார். ரிஷ்யஸ்ரிங்கர் அங்க நாட்டில் காலடி வைத்தவுடன் பெருமழை பெய்து பஞ்சம் நீங்கியது. பின்னர் அரசன் ரோமபாதன் தனது மகள் சாந்தாவை ரிஷ்யஸ்ரிங்கருக்கு மணமுடித்தார்.

Sloka 10-2 – 11-1


तत: कदाचित्तं देशमाजगाम यदृच्छया
विभण्डकसुतस्तत्र ताश्चापश्यद्वराङ्गना:
tataḥ kadācit taṁ deśam ājagāma yadṛcchayā
vibhaṇḍaka-sutas tatra tāś cāpaśyad varāṅganāḥ
தத: கதாசித் தம் தேசம் ஆஜகாம யத்ருச்சயா
விபண்டகசுதஸ் தத்ர தாஸ் சாபஷ்யத் வராங்கனா:

Then, on one occasion, the son of Vibhaṇḍaka (Ṛṣyaśṛṅga), by sheer chance, came to that region, and there he beheld those beautiful women
அப்போது, ஒருசமயம், விபண்டக முனிவரின் மகன் (ரிஷ்யச்ருங்கன்) தற்செயலாக அந்தப் பகுதியை அடைந்தான்; அங்கு அவன் அந்த அழகிய பெண்களைப் பார்த்தான்

SanskritEnglishTamilMeaning
ततःtataḥதத:then
कदाचित्kadācitகதாசித்at some time
विभण्डकसुतःvibhaṇḍaka-sutaḥவிபண்டகசுத:son of Vibhaṇḍaka
यदृच्छयाyadṛcchayāயத்ருச்சயாby chance / casually
आजगामājagāmaஆஜகாமcame
तंtaṁதம்To that
देशम्deśamதேசம்region/place
caand
तत्रtatraதத்ரthere
अपश्यत्apaśyatஅபஷ்யத்saw
ताःtāḥதா:Those
वराङ्गनाःvarāṅganāḥவராங்கனா:beautiful women