Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa
ऋष्यशृङ्गस्याङ्गदेशानयनप्रकारः नाम सर्ग:/ ரிஷ்யஶ்ருங்கஸ்யாங்கதேசாநயனப்ரகார: நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgasyāṅgadeśānayanaprakāraḥ namah Sargaha 10
In this Sarga, Sumantra narrates to King Daśaratha how King Rōmapāda of Aṅga, afflicted by a severe famine, succeeded in bringing the ascetic Ṛṣyaśṛṅga to his kingdom by sending courtesans to lure him from the forest. Upon Ṛṣyaśṛṅga’s arrival, copious rains fell, ending the famine, and King Rōmapāda thereafter gave his daughter Śāntā in marriage to the sage
இந்த ஸர்கத்தில், அமைச்சர் சுமந்திரர், அயோத்தியாவின் அரசன் தசரதனிடம், அங்க நாட்டின் அரசன் ரோமபாதன் எவ்வாறு கடும் பஞ்சத்தால் பாதிக்கப்பட்ட தனது நாட்டை மீட்க, வனத்தில் தவம் செய்து வந்த முனிவர் ரிஷ்யஸ்ரிங்கரை அரசவைக்கு அழைத்து வந்தான் என்பதை விவரிக்கிறார். அவனை வரவழைக்க அரசன் அழகிய கணிகையரை அனுப்பினார். ரிஷ்யஸ்ரிங்கர் அங்க நாட்டில் காலடி வைத்தவுடன் பெருமழை பெய்து பஞ்சம் நீங்கியது. பின்னர் அரசன் ரோமபாதன் தனது மகள் சாந்தாவை ரிஷ்யஸ்ரிங்கருக்கு மணமுடித்தார்.
Sloka 9 – 10-1
| पितुस्सनित्यसन्तुष्टो नातिचक्राम चाश्रमात् न तेन जन्मप्रभृति दृष्टपूर्वं तपस्विना। स्त्री वा पुमान्वा यच्चान्यत्सर्वं नगरराष्ट्रजम् |
| pitus sa nitya-santuṣṭo nāticakrāma cāśramāt na tena janma-prabhṛti dṛṣṭa-pūrvaṁ tapasvinā strī vā pumān vā yaccānyat sarvaṁ nagara-rāṣṭrajam |
| பிதுஸ் ஸ நித்ய ஸந்துஷ்டோ நாதிசக்ராம சாஷ்ரமாத் ந தேன ஜன்ம ப்ரப்ருதி த்ருஷ்டபூர்வம் தபஸ்வினா ஸ்த்ரீ வா புமான்வா யச்சான்யத் ஸர்வம் நகர ராஷ்ட்ரஜம் |
| Ever content in the presence of his father, Ṛṣyaśṛṅga never went beyond the hermitage. From birth itself, that ascetic had never seen a woman or a man, nor anything whatsoever that belonged to the life of cities or kingdoms |
| தந்தையின் அருகில் எப்போதும் திருப்தியுடன் வாழ்ந்த ரிஷ்யஶ்ரிங்கர், ஒருபோதும் ஆசிரமத்தைத் தாண்டிச் செல்லவில்லை. பிறந்த நாள் முதல் அந்த தவசி, பெண்ணையோ ஆணையோ அல்லாது, நகரம் அல்லது நாட்டைச் சார்ந்த எந்தவொரு பொருளையும் கூட கண்டதில்லை |
| Sanskrit | English | Tamil | Meaning |
| सः | saḥ | ஸஹ | he |
| नित्यसन्तुष्टः | nitya-santuṣṭaḥ | நித்யஸந்துஷ்டஹ | ever content |
| न | na | ந | never |
| अतिचक्राम | aticakrāma | அதிசக்ராம | went beyond |
| पितु: | Pituhu | பிது: | Father’s |
| आश्रमात् | āśramāt | ஆஶ்ரமாத் | from the hermitage |
| च | ca | ச | and |
| तेन | tena | தேன | That |
| जन्मप्रभृति | janma-prabhṛti | ஜன்மப்ரப்ருதி | from birth |
| न | na | ந | not |
| दृष्टपूर्वम् | dṛṣṭa-pūrvam | த்ருஷ்டபூர்வம் | seen before |
| तपस्विना | tapasvinā | தபஸ்வினா | by the ascetic |
| स्त्री | strī | ஸ்த்ரீ | woman |
| वा | vā | வா | or |
| पुमान् | pumān | புமான் | Man |
| च | ca | ச | and |
| सर्वम् | sarvam | ஸர்வம் | all |
| अन्यत् | anyat | அன்யத் | anything else |
| यत् | yat | யத் | whatever |
| नगरराष्ट्रजम् | nagara-rāṣṭra-jam | நகரராஷ்ட்ரஜம் | born of city or kingdom |