valmiki ramayan sloka 1 10 9 -10-1.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

ऋष्यशृङ्गस्याङ्गदेशानयनप्रकारः नाम सर्ग:/ ரிஷ்யஶ்ருங்கஸ்யாங்‌கதேசாநயனப்ரகார: நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgasyāṅgadeśānayanaprakāraḥ namah Sargaha 10

In this Sarga, Sumantra narrates to King Daśaratha how King Rōmapāda of Aṅga, afflicted by a severe famine, succeeded in bringing the ascetic Ṛṣyaśṛṅga to his kingdom by sending courtesans to lure him from the forest. Upon Ṛṣyaśṛṅga’s arrival, copious rains fell, ending the famine, and King Rōmapāda thereafter gave his daughter Śāntā in marriage to the sage

இந்த ஸர்கத்தில், அமைச்சர் சுமந்திரர், அயோத்தியாவின் அரசன் தசரதனிடம், அங்க நாட்டின் அரசன் ரோமபாதன் எவ்வாறு கடும் பஞ்சத்தால் பாதிக்கப்பட்ட தனது நாட்டை மீட்க, வனத்தில் தவம் செய்து வந்த முனிவர் ரிஷ்யஸ்ரிங்கரை அரசவைக்கு அழைத்து வந்தான் என்பதை விவரிக்கிறார். அவனை வரவழைக்க அரசன் அழகிய கணிகையரை அனுப்பினார். ரிஷ்யஸ்ரிங்கர் அங்க நாட்டில் காலடி வைத்தவுடன் பெருமழை பெய்து பஞ்சம் நீங்கியது. பின்னர் அரசன் ரோமபாதன் தனது மகள் சாந்தாவை ரிஷ்யஸ்ரிங்கருக்கு மணமுடித்தார்.

Sloka 9 – 10-1


पितुस्सनित्यसन्तुष्टो नातिचक्राम चाश्रमात्
न तेन जन्मप्रभृति दृष्टपूर्वं तपस्विना।
स्त्री वा पुमान्वा यच्चान्यत्सर्वं नगरराष्ट्रजम्
pitus sa nitya-santuṣṭo nāticakrāma cāśramāt
na tena janma-prabhṛti dṛṣṭa-pūrvaṁ tapasvinā
strī vā pumān vā yaccānyat sarvaṁ nagara-rāṣṭrajam
பிதுஸ் ஸ நித்ய ஸந்துஷ்டோ நாதிசக்ராம சாஷ்ரமாத்
ந தேன ஜன்ம ப்ரப்ருதி த்ருஷ்டபூர்வம் தபஸ்வினா
ஸ்த்ரீ வா புமான்வா யச்சான்யத் ஸர்வம் நகர ராஷ்ட்ரஜம்

Ever content in the presence of his father, Ṛṣyaśṛṅga never went beyond the hermitage. From birth itself, that ascetic had never seen a woman or a man, nor anything whatsoever that belonged to the life of cities or kingdoms
தந்தையின் அருகில் எப்போதும் திருப்தியுடன் வாழ்ந்த ரிஷ்யஶ்ரிங்கர், ஒருபோதும் ஆசிரமத்தைத் தாண்டிச் செல்லவில்லை. பிறந்த நாள் முதல் அந்த தவசி, பெண்ணையோ ஆணையோ அல்லாது, நகரம் அல்லது நாட்டைச் சார்ந்த எந்தவொரு பொருளையும் கூட கண்டதில்லை

SanskritEnglishTamilMeaning
सःsaḥஸஹhe
नित्यसन्तुष्टःnitya-santuṣṭaḥநித்யஸந்துஷ்டஹever content
nanever
अतिचक्रामaticakrāmaஅதிசக்ராமwent beyond
पितु:Pituhuபிது:Father’s
आश्रमात्āśramātஆஶ்ரமாத்from the hermitage
caand
तेनtenaதேனThat
जन्मप्रभृतिjanma-prabhṛtiஜன்மப்ரப்ருதிfrom birth
nanot
दृष्टपूर्वम्dṛṣṭa-pūrvamத்ருஷ்டபூர்வம்seen before
तपस्विनाtapasvināதபஸ்வினாby the ascetic
स्त्रीstrīஸ்த்ரீwoman
वाவாor
पुमान्pumānபுமான்Man
caand
सर्वम्sarvamஸர்வம்all
अन्यत्anyatஅன்யத்anything else
यत्yatயத்whatever
नगरराष्ट्रजम्nagara-rāṣṭra-jamநகரராஷ்ட்ரஜம்born of city or kingdom