valmiki ramayan sloka 1 11 31.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

ऋष्यशृङ्गस्य अयोध्याप्रवेशः नाम सर्ग:/ ரிஷ்யஶ்ரிங்கஸ்ய அயோத்யாப்ரவேஶ: நாம சர்கஹ/ Ṛṣyaśṛṅgasya Ayodhyāpraveśaḥ namah Sargaha 11

In this Sarga, Sumantra, recalling the ancient prophecy narrated by the sage Sanatkumara, revealed to King Daśaratha that the great ascetic Ṛśyaśṛṅga alone possessed the spiritual power necessary to fulfill his longing for progeny. Acting upon Sumantra’s counsel, the sorrowful yet resolute king journeyed to the court of Romapada and earnestly requested that Ṛśyaśṛṅga be invited to Ayodhyā. The sage consented and was received with royal honor

இந்த ஸர்கத்தில், முனிவர் சனத்குமாரர் கூறிய பண்டைய தீர்க்கதரிசனத்தை நினைவுகூர்ந்து, சுமந்திரன் அரசன் தசரதனிடம் தெரிவித்தான்: மகப்பேறு பெற வேண்டுமெனில் மகத்தான தவசியாகிய ரிஷ்யஶ்ரிங்க முனிவரின் அருள் அவசியம் என. சுமந்திரனின் ஆலோசனையை ஏற்று, மனவருத்தத்துடன் இருந்தாலும் உறுதியுடன் தசரதன் ரோமபாத அரசனை அணுகி, ரிஷ்யஶ்ரிங்கரை அயோத்திக்கு வருமாறு பணிவுடன் வேண்டினார். முனிவர் சம்மதித்து அயோத்தியில் அரச மரியாதையுடன் வரவேற்கப்பட்டார்

Sloka 31


पूज्यमाना च ताभिस्सा राज्ञा चैव विशेषत:
उवास तत्र सुखिता कञ्चित्कालं सहर्त्विजा
pūjyamānā ca tābhissā rājñā caiva viśeṣataḥ
uvāsa tatra sukhitā kañcit kālaṃ sahartvijā
பூஜ்யமானா ச தாபிஸ்ஸா ராஜ்ஞா சைவ விசேஷத:
உவாச தத்ர சுகிதா கஞ்சித் காலம் ஸஹர்த்விஜா

Śāntā, being honored and revered by the royal ladies and especially cherished by King Daśaratha, dwelt there happily for some time, enjoying their gracious hospitality, along with her husband, the sage Ṛṣyaśṛṅga
சாந்தா, அரண்மனைப் பெண்களாலும் குறிப்பாக தசரத மன்னனால் பெரிதும் மதிக்கப்பட்டு மரியாதை செய்யப்பெற்று, தன் கணவரான முனிவர் ஋ஷ்யஶ்ரிங்கருடன் சேர்ந்து, அவர்களின் அன்பான আতித்யத்தை அனுபவித்தபடி, சில காலம் அங்கே மகிழ்ச்சியுடன் தங்கினாள்

PadacchedaEnglishTamilMeaning
पूज्यमानाpūjyamānāபூஜ்யமானாbeing honored
ताभिस्साtābhissāதாபிஸ்ஸாby those women
caand
विशेषत:viśeṣataḥவிசேஷத:especially
राज्ञाrājñāராஜ்ஞாby the king
चैवcaivaசைவand indeed
उवासuvāsaஉவாசlived
तत्रtatraதத்ரthere
सुखिताsukhitāசுகிதாhappy
कञ्चित्कालंkañcit kālamகஞ்சித் காலம்for some time
सहर्त्विजाsahartvijāஸஹர்த்விஜாWith the sage Ṛṣyaśṛṅgasya