valmiki ramayan sloka 1 11 16-2 17-1.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

ऋष्यशृङ्गस्य अयोध्याप्रवेशः नाम सर्ग:/ ரிஷ்யஶ்ரிங்கஸ்ய அயோத்யாப்ரவேஶ: நாம சர்கஹ/ Ṛṣyaśṛṅgasya Ayodhyāpraveśaḥ namah Sargaha 11

In this Sarga, Sumantra, recalling the ancient prophecy narrated by the sage Sanatkumara, revealed to King Daśaratha that the great ascetic Ṛśyaśṛṅga alone possessed the spiritual power necessary to fulfill his longing for progeny. Acting upon Sumantra’s counsel, the sorrowful yet resolute king journeyed to the court of Romapada and earnestly requested that Ṛśyaśṛṅga be invited to Ayodhyā. The sage consented and was received with royal honor

இந்த ஸர்கத்தில், முனிவர் சனத்குமாரர் கூறிய பண்டைய தீர்க்கதரிசனத்தை நினைவுகூர்ந்து, சுமந்திரன் அரசன் தசரதனிடம் தெரிவித்தான்: மகப்பேறு பெற வேண்டுமெனில் மகத்தான தவசியாகிய ரிஷ்யஶ்ரிங்க முனிவரின் அருள் அவசியம் என. சுமந்திரனின் ஆலோசனையை ஏற்று, மனவருத்தத்துடன் இருந்தாலும் உறுதியுடன் தசரதன் ரோமபாத அரசனை அணுகி, ரிஷ்யஶ்ரிங்கரை அயோத்திக்கு வருமாறு பணிவுடன் வேண்டினார். முனிவர் சம்மதித்து அயோத்தியில் அரச மரியாதையுடன் வரவேற்கப்பட்டார்

Sloka 16-2 – 17-1


ततो राजा यथान्यायं पूजां चक्रे विशेषत:
सखित्वात्तस्य वै राज्ञ: प्रहृष्टेनान्तरात्मना
tato rājā yathānyāyaṃ pūjāṃ cakre viśeṣataḥ
sakhitvāt tasya vai rājñaḥ prahṛṣṭenāntarātmanā
ததோ ராஜா யதாந்யாயம் பூஜாம் சக்ரே விசேஷத:
ஸகித்வாத் தஸ்ய வை ராஜ்ஞ: ப்ரஹ்ருஷ்டேனாந்தராத்மனா

Then King Romapāda, with his heart filled with deep joy, in accordance with proper royal custom, offered distinguished honors and reverential hospitality to King Daśaratha, exceeding ordinary courtesy, and doing so with sincere warmth born of their cherished friendship.
பின்னர் ரோமபாத மன்னன், உள்ளம் கனிந்த மகிழ்ச்சியுடன், அரச மரபுக்கேற்ற முறையில், தனது அன்பு நண்பரான தசரத மன்னனை உயர்ந்த மரியாதையுடன், வழக்கத்தை மீறிய சிறப்பான உபசாரங்களால் கௌரவித்தான்.

PadacchedaEnglishTamilMeaning
ततःtataḥதத:then
राजाrājāராஜாking
प्रहृष्टेनprahṛṣṭenaப்ரஹ்ருஷ்டேனwith joy
अन्तरात्मनाantarātmanāஆந்தராத்மனாwith inner self
चक्रेcakreசக்ரேperformed
पूजांpūjāmபூஜாம்worship/honor
यथाyathāயதாaccording to
न्यायंnyāyamந்யாயம்proper method
वैvaiவைindeed
विशेषत:viśeṣataḥவிசேஷத:especially
तस्यtasyaதஸ்யhis/that
सखित्वात्sakhitvātஸகித்வாத்friendship
राज्ञ:rājñaḥராஜ்ஞ:of the king