valmiki ramayan sloka 1 11 8-9.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

ऋष्यशृङ्गस्य अयोध्याप्रवेशः नाम सर्ग:/ ரிஷ்யஶ்ரிங்கஸ்ய அயோத்யாப்ரவேஶ: நாம சர்கஹ/ Ṛṣyaśṛṅgasya Ayodhyāpraveśaḥ namah Sargaha 11

In this Sarga, Sumantra, recalling the ancient prophecy narrated by the sage Sanatkumara, revealed to King Daśaratha that the great ascetic Ṛśyaśṛṅga alone possessed the spiritual power necessary to fulfill his longing for progeny. Acting upon Sumantra’s counsel, the sorrowful yet resolute king journeyed to the court of Romapada and earnestly requested that Ṛśyaśṛṅga be invited to Ayodhyā. The sage consented and was received with royal honor

இந்த ஸர்கத்தில், முனிவர் சனத்குமாரர் கூறிய பண்டைய தீர்க்கதரிசனத்தை நினைவுகூர்ந்து, சுமந்திரன் அரசன் தசரதனிடம் தெரிவித்தான்: மகப்பேறு பெற வேண்டுமெனில் மகத்தான தவசியாகிய ரிஷ்யஶ்ரிங்க முனிவரின் அருள் அவசியம் என. சுமந்திரனின் ஆலோசனையை ஏற்று, மனவருத்தத்துடன் இருந்தாலும் உறுதியுடன் தசரதன் ரோமபாத அரசனை அணுகி, ரிஷ்யஶ்ரிங்கரை அயோத்திக்கு வருமாறு பணிவுடன் வேண்டினார். முனிவர் சம்மதித்து அயோத்தியில் அரச மரியாதையுடன் வரவேற்கப்பட்டார்

Sloka 8-9


तं च राजा दशरथो यष्टुकाम: कृताञ्जलि:
ऋश्यशृङ्गं द्विजश्रेष्ठं वरयिष्यति धर्मवित्
यज्ञार्थं प्रसवार्थं च स्वर्गार्थं च नरेश्वर:
लभते च स तं कामं द्विजमुख्याद्विशांपति:
taṁ ca rājā daśaratho yaṣṭukāmaḥ kṛtāñjaliḥ
ṛśyaśṛṅgaṁ dvijaśreṣṭhaṁ varayiṣyati dharmavit
yajñārthaṁ prasavārthaṁ ca svargārthaṁ ca nareśvaraḥ
labhate ca sa taṁ kāmaṁ dvijamukhyād viśāṁpatiḥ
தம் ச ராஜா தசரதோ யஷ்டுகாம: க்ருதாஞ்ஜலிஃ
ருஷ்யஶ்ருங்கம் த்விஜஶ்ரேஷ்டம் வரயிஷ்யதி தர்மவித்
யஜ்ஞார்த்தம் பிரசவார்த்தம் ச ஸ்வர்கார்த்தம் ச நரேஶ்வர:
லபதே ச ஸ தம் காமம் த்விஜமுக்யாத் விஶாம்பதிஃ

King Daśaratha, the righteous lord of men and knower of Dharma, desirous of performing the sacred sacrifice, will approach Ṛśyaśṛṅga, the foremost among Brāhmaṇas, with folded hands in reverence. Seeking the fulfilment of the sacrifice, the blessing of progeny, and the attainment of heaven, that sovereign of the people shall obtain his cherished desires from the eminent sage
தர்மத்தை அறிந்த நரபதி தசரதன், யாகம் செய்யும் விருப்பமுடையவனாய், கைகூப்பி வணங்கி, த்விஜர்களில் சிறந்த ருஷ்யஶ்ருங்க முனிவரை அணுகுவான். யாக Siddhi, சந்தானப்பிராப்தி, ஸ்வர்க்கப்பிராப்தி ஆகியவற்றிற்காக நாடி, அந்த மகாராஜா தன் மனோரதங்களை அந்த முதன்மை பிராமணரிடமிருந்து பெறுவான்

PadacchedaEnglishTamilMeaning
तंtaṁதம்That
राजाrājāராஜாking
दशरथोdaśarathoதசரதோDaśaratha
नरेश्वर:nareśvaraḥநரேஶ்வர:lord of men
धर्मवित्dharmavitதர்மவித்knower of Dharma
यष्टुकाम:yaṣṭukāmaḥயஷ்டுகாம:desiring to perform sacrifice
वरयिष्यतिvarayiṣyatiவரயிஷ்யதிapproach
कृताञ्जलि:kṛtāñjaliḥக்ருதாஞ்ஜலிஃwith folded hands
द्विजश्रेष्ठंdvijaśreṣṭhaṁத்விஜஶ்ரேஷ்டம்best of Brāhmaṇas
ऋश्यशृङ्गंṛśyaśṛṅgaṁருஷ்யஶ்ருங்கம்Ṛśyaśṛṅga
यज्ञार्थंyajñārthamயஜ்ஞார்த்தம்for sacrifice
प्रसवार्थंprasavārthamபிரசவார்த்தம்for progeny
caand
स्वर्गार्थंsvargārthamஸ்வர்கார்த்தம்for heaven
caand
sahe
विशांपति:viśāṁpatiḥவிஷாம்பதிஃlord of the people
लभतेlabhateலபதேobtains
तंtaṁதம்that
कामंkāmaṁகாமம்desire
द्विजमुख्यात्dvijamukhyātத்விஜமுக்யாத்from the foremost Brāhmaṇa