valmiki ramayan sloka 1 11 5.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

ऋष्यशृङ्गस्य अयोध्याप्रवेशः नाम सर्ग:/ ரிஷ்யஶ்ரிங்கஸ்ய அயோத்யாப்ரவேஶ: நாம சர்கஹ/ Ṛṣyaśṛṅgasya Ayodhyāpraveśaḥ namah Sargaha 11

In this Sarga, Sumantra, recalling the ancient prophecy narrated by the sage Sanatkumara, revealed to King Daśaratha that the great ascetic Ṛśyaśṛṅga alone possessed the spiritual power necessary to fulfill his longing for progeny. Acting upon Sumantra’s counsel, the sorrowful yet resolute king journeyed to the court of Romapada and earnestly requested that Ṛśyaśṛṅga be invited to Ayodhyā. The sage consented and was received with royal honor

இந்த ஸர்கத்தில், முனிவர் சனத்குமாரர் கூறிய பண்டைய தீர்க்கதரிசனத்தை நினைவுகூர்ந்து, சுமந்திரன் அரசன் தசரதனிடம் தெரிவித்தான்: மகப்பேறு பெற வேண்டுமெனில் மகத்தான தவசியாகிய ஋ஷ்யஶ்ரிங்க முனிவரின் அருள் அவசியம் என. சுமந்திரனின் ஆலோசனையை ஏற்று, மனவருத்தத்துடன் இருந்தாலும் உறுதியுடன் தசரதன் ரோமபாத அரசனை அணுகி, ஋ஷ்யஶ்ரிங்கரை அயோத்திக்கு வருமாறு பணிவுடன் வேண்டினார். முனிவர் சம்மதித்து அயோத்தியில் அரச மரியாதையுடன் வரவேற்கப்பட்டார்

Sloka 5


अनपत्योऽस्मि धर्मात्मन् शान्ताभर्ता मम क्रतुम्
आहरेत त्वयाज्ञप्तस्सन्तानार्थं कुलस्य च
anapatyo'smi dharmātman śāntā-bhartā mama kratum
āharet tvayājñaptaḥ santānārthaṁ kulasya ca
அநபத்யோஸ்மி தர்மாத்மன் ஷாந்தாபர்தா மம கிரதும்
ஆஹரேத் த்வயாஜ்ஞப்தஃ ஸந்தாநார்த்தம் குலஸ்ய ச

O righteous king, I am without progeny and thus remain childless. Therefore, I seek to perform a sacred Vedic sacrifice for the blessing of a son. May the husband of Śāntā, the noble sage Ṛṣyaśṛṅga, be instructed by you to preside over and conduct that holy rite, so that offspring may be granted and my royal lineage may endure.
ஓ தர்மநிஷ்டரான மன்னா! நான் புதல்வரற்றவனாக இருக்கிறேன். ஆகையால், புதல்வர்பேறு கிடைக்க வேண்டி ஒரு புனித வேத யாகத்தை நடத்த விரும்புகிறேன். தங்கள் ஆணையின்படி, ஷாந்தையின் கணவராகிய மகரிஷி ரிஷ்யஶ்ரிங்கர் அந்த யாகத்தை நடத்தி அருள வேண்டும்; அதனால் எனது அரச குலம் தொடரப் பெறும் சந்தான பாக்கியம் கிடைக்கட்டும்

PadacchedaEnglishTamilMeaning
धर्मात्मन्dharmātmanதர்மாத்மன்O righteous one
अस्मिasmiஅஸ்மிI am
अनपत्यःanapatyaḥஅநபத்யஃwithout progeny
caand
शान्ता-भर्ताśāntā-bhartāஷாந்தா-பர்தாMay the husband of Śāntā
त्वया-आज्ञप्तःtvayā-ājñaptaḥத்வயா-ஆஜ்ஞப்தஃBe instructed by you
आहरेतĀharethaஆஹரேதto preside over
क्रतुम्kratumகிரதும்The Sacrifice
सन्तान-अर्थम्santāna-arthamஸந்தாந-அர்த்தம்for the sake of offspring
ममmamaமமOf my
कुलस्यkulasyaகுலஸ்யlineage