valmiki ramayan sloka 1 9 19.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

ऋष्यशृङ्गोपाख्यानम् नाम सर्ग:/ருஷ்யஶ்ருங்கோபாக்யானம் நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgopākhyānam namah Sargaha 9

Sumantra, the trusted minister of King Daśaratha, expounds the greatness of Sage Ṛṣyaśṛṅga and earnestly urges the king to invite that venerable ascetic to preside over the proposed Vedic sacrifice; for the very advent of that sage into any realm is held to be supremely auspicious, bringing prosperity and well-being to the land and its people

தசரத மகாராஜாவின் நம்பிக்கைக்குரிய அமைச்சரான சுமந்திரர், முனிவர் ருஷ்யஶ்ருங்கரின் மகிமையை விரிவாக எடுத்துரைத்து, வரவிருக்கும் வேத யாகத்தைத் தலைமை ஏற்று நடத்துவதற்காக அந்த உயர்ந்த தவமுனிவரை அரசரால் அழைத்துவர வேண்டும் என ஆவலுடன் வலியுறுத்தினார்; ஏனெனில், அந்த முனிவரின் அடியெடுத்தே எந்த நாட்டிலும் அந்நிலமும் அந்நாட்டுமக்களும் மங்கலமும் செழிப்பும் பெறும் என்பது பழமையான நம்பிக்கையாகக் கருதப்படுகிறது

Sloka 19


ऋश्यशृङ्गस्तु जामाता पुत्रांस्तव विधास्यति
सनत्कुमारकथितमेतावद्व्याहृतं मया
ṛśyaśṛṅgastu jāmātā putrān tava vidhāsyati
sanatkumāra-kathitam etāvad vyāhṛtam mayā
ருஷ்யஶ்ருங்கஸ்து ஜாமாதா புத்ரான் தவ விதாஸ்யதி
ஸநத்குமார கதிதமேதாவத் வ்யாஹ்ருதம் மயா

Ṛśyaśṛṅga, the son-in-law of King Romapāda, will indeed be the cause for you to obtain sons. This much, as narrated by the venerable sage Sanatkumāra, has been faithfully and clearly conveyed by me.
அங்க நாட்டின் அரசன் ரோமபாதரின் மருமகனாகிய ருஷ்யஶ்ருங்கர், உமக்குப் புத்திரர்கள் பெறுவதற்குக் காரணமாக இருப்பார். இவ்வளவு செய்தியும் மதிப்பிற்குரிய முனிவர் ஸநத்குமாரர் உரைத்ததுபோல, அதை நான் நம்பிக்கையுடனும் தெளிவாகவும் எடுத்துரைத்தேன்

SanskritEnglishTamilMeaning
जामाताjāmātāஜாமாதாThat son-in-law (Of Romapaada)
तुtuதுindeed
विधास्यतिvidhāsyatiவிதாஸ்யதிwill bestow / beget
तवtavaதவyour
पुत्रान्putrānபுத்திரர்கள்sons
एतावत्etāvatஏதாவத்All these
कथितम्kathitamகதிதம்Were narrated
सनत्कुमारsanatkumāraஸநத்குமாரBy sage Sanatkumāra
व्याहृतम्vyāhṛtamவ்யாஹ்ருதம்Which is articulated as received
मयाmayāமயாby me