valmiki ramayan sloka 1 9 11-2 - 12.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

ऋष्यशृङ्गोपाख्यानम् नाम सर्ग:/ருஷ்யஶ்ருங்கோபாக்யானம் நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgopākhyānam namah Sargaha 9

Sumantra, the trusted minister of King Daśaratha, expounds the greatness of Sage Ṛṣyaśṛṅga and earnestly urges the king to invite that venerable ascetic to preside over the proposed Vedic sacrifice; for the very advent of that sage into any realm is held to be supremely auspicious, bringing prosperity and well-being to the land and its people

தசரத மகாராஜாவின் நம்பிக்கைக்குரிய அமைச்சரான சுமந்திரர், முனிவர் ருஷ்யஶ்ருங்கரின் மகிமையை விரிவாக எடுத்துரைத்து, வரவிருக்கும் வேத யாகத்தைத் தலைமை ஏற்று நடத்துவதற்காக அந்த உயர்ந்த தவமுனிவரை அரசரால் அழைத்துவர வேண்டும் என ஆவலுடன் வலியுறுத்தினார்; ஏனெனில், அந்த முனிவரின் அடியெடுத்தே எந்த நாட்டிலும் அந்நிலமும் அந்நாட்டுமக்களும் மங்கலமும் செழிப்பும் பெறும் என்பது பழமையான நம்பிக்கையாகக் கருதப்படுகிறது

Sloka 11-2 – 12


इत्युक्तास्ते ततो राज्ञा सर्वे ब्राह्मणसत्तमाः
वक्ष्यन्ति ते महीपालं ब्राह्मणा वेदपारगाः
विभण्डकसुतं राजन् सर्वोपायैरिहानय
ityuktāste tato rājñā sarve brāhmaṇa-sattamāḥ
vakṣyanti te mahīpālaṁ brāhmaṇā vedapāragāḥ
vibhaṇḍaka-sutaṁ rājan sarvopāyair ihānaya
இத்தியுக்தாஸ்தே ததோ ராஜ்ஞா சர்வே ப்ராஹ்மணஸத்தமா:
வக்ஷ்யந்தி தே மஹீபாலம் ப்ராஹ்மணா வேதபாரகா:
விபண்டகஸுதம் ராஜன் சர்வோபாயைரிஹானய

Thus, addressed by the king, all those foremost among the Brāhmaṇas, learned in the Vedas, spoke to the King Romapada saying : ‘O King, by every possible means, bring here the son of Vibhaṇḍaka’
அரசனால் இவ்வாறு உரைக்கப்பட்டபின், வேதங்களில் தேர்ந்த ப்ராஹ்மண சிரேஷ்டர்கள் அனைவரும் மன்னனிடம் ‘அரசே, விபாண்டகரின் மகனை எல்லா வழிகளாலும் இங்கு அழைத்துவாருங்கள்’ என கூறினர்

SanskritEnglishTamilMeaning
ततःtataḥதத:then
सर्वेsarveசர்வேall
तेteதேThose
ब्राह्मणसत्तमाःbrāhmaṇa-sattamāḥப்ராஹ்மணஸத்தமா:best of Brāhmaṇas
उक्ताःuktāḥஉக்தா:having been addressed
इतिitiஇதிThus
राज्ञाrājñāராஜ்ஞாby the king
तेteதேThose
ब्राह्मणाःbrāhmaṇāḥப்ராஹ்மணா:Brāhmaṇas
वेदपारगाःvedapāragāḥவேதபாரகா:versed in the Vedas
वक्ष्यन्तिvakṣyantiவக்ஷ்யந்திwill say / advice
महीपालम्mahīpālamமஹீபாலம்To The king (Romapada)
राजन्rājanராஜன்O King
आनयānayaஆனயbring
विभण्डकसुतम्vibhaṇḍaka-sutamவிபண்டகஸுதம்son of Vibhaṇḍaka
इहihaஇஹhere
सर्वोपायैःsarvopāyaiḥசர்வோபாயை:by all means