Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa
ऋष्यशृङ्गोपाख्यानम् नाम सर्ग:/ருஷ்யஶ்ருங்கோபாக்யானம் நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgopākhyānam namah Sargaha 9
Sumantra, the trusted minister of King Daśaratha, expounds the greatness of Sage Ṛṣyaśṛṅga and earnestly urges the king to invite that venerable ascetic to preside over the proposed Vedic sacrifice; for the very advent of that sage into any realm is held to be supremely auspicious, bringing prosperity and well-being to the land and its people
தசரத மகாராஜாவின் நம்பிக்கைக்குரிய அமைச்சரான சுமந்திரர், முனிவர் ருஷ்யஶ்ருங்கரின் மகிமையை விரிவாக எடுத்துரைத்து, வரவிருக்கும் வேத யாகத்தைத் தலைமை ஏற்று நடத்துவதற்காக அந்த உயர்ந்த தவமுனிவரை அரசரால் அழைத்துவர வேண்டும் என ஆவலுடன் வலியுறுத்தினார்; ஏனெனில், அந்த முனிவரின் அடியெடுத்தே எந்த நாட்டிலும் அந்நிலமும் அந்நாட்டுமக்களும் மங்கலமும் செழிப்பும் பெறும் என்பது பழமையான நம்பிக்கையாகக் கருதப்படுகிறது
Sloka 11-2 – 12
| इत्युक्तास्ते ततो राज्ञा सर्वे ब्राह्मणसत्तमाः वक्ष्यन्ति ते महीपालं ब्राह्मणा वेदपारगाः विभण्डकसुतं राजन् सर्वोपायैरिहानय |
| ityuktāste tato rājñā sarve brāhmaṇa-sattamāḥ vakṣyanti te mahīpālaṁ brāhmaṇā vedapāragāḥ vibhaṇḍaka-sutaṁ rājan sarvopāyair ihānaya |
| இத்தியுக்தாஸ்தே ததோ ராஜ்ஞா சர்வே ப்ராஹ்மணஸத்தமா: வக்ஷ்யந்தி தே மஹீபாலம் ப்ராஹ்மணா வேதபாரகா: விபண்டகஸுதம் ராஜன் சர்வோபாயைரிஹானய |
| Thus, addressed by the king, all those foremost among the Brāhmaṇas, learned in the Vedas, spoke to the King Romapada saying : ‘O King, by every possible means, bring here the son of Vibhaṇḍaka’ |
| அரசனால் இவ்வாறு உரைக்கப்பட்டபின், வேதங்களில் தேர்ந்த ப்ராஹ்மண சிரேஷ்டர்கள் அனைவரும் மன்னனிடம் ‘அரசே, விபாண்டகரின் மகனை எல்லா வழிகளாலும் இங்கு அழைத்துவாருங்கள்’ என கூறினர் |
| Sanskrit | English | Tamil | Meaning |
| ततः | tataḥ | தத: | then |
| सर्वे | sarve | சர்வே | all |
| ते | te | தே | Those |
| ब्राह्मणसत्तमाः | brāhmaṇa-sattamāḥ | ப்ராஹ்மணஸத்தமா: | best of Brāhmaṇas |
| उक्ताः | uktāḥ | உக்தா: | having been addressed |
| इति | iti | இதி | Thus |
| राज्ञा | rājñā | ராஜ்ஞா | by the king |
| ते | te | தே | Those |
| ब्राह्मणाः | brāhmaṇāḥ | ப்ராஹ்மணா: | Brāhmaṇas |
| वेदपारगाः | vedapāragāḥ | வேதபாரகா: | versed in the Vedas |
| वक्ष्यन्ति | vakṣyanti | வக்ஷ்யந்தி | will say / advice |
| महीपालम् | mahīpālam | மஹீபாலம் | To The king (Romapada) |
| राजन् | rājan | ராஜன் | O King |
| आनय | ānaya | ஆனய | bring |
| विभण्डकसुतम् | vibhaṇḍaka-sutam | விபண்டகஸுதம் | son of Vibhaṇḍaka |
| इह | iha | இஹ | here |
| सर्वोपायैः | sarvopāyaiḥ | சர்வோபாயை: | by all means |