Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa
ऋष्यशृङ्गोपाख्यानम् नाम सर्ग:/ருஷ்யஶ்ருங்கோபாக்யானம் நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgopākhyānam namah Sargaha 9
Sumantra, the trusted minister of King Daśaratha, expounds the greatness of Sage Ṛṣyaśṛṅga and earnestly urges the king to invite that venerable ascetic to preside over the proposed Vedic sacrifice; for the very advent of that sage into any realm is held to be supremely auspicious, bringing prosperity and well-being to the land and its people
தசரத மகாராஜாவின் நம்பிக்கைக்குரிய அமைச்சரான சுமந்திரர், முனிவர் ருஷ்யஶ்ருங்கரின் மகிமையை விரிவாக எடுத்துரைத்து, வரவிருக்கும் வேத யாகத்தைத் தலைமை ஏற்று நடத்துவதற்காக அந்த உயர்ந்த தவமுனிவரை அரசரால் அழைத்துவர வேண்டும் என ஆவலுடன் வலியுறுத்தினார்; ஏனெனில், அந்த முனிவரின் அடியெடுத்தே எந்த நாட்டிலும் அந்நிலமும் அந்நாட்டுமக்களும் மங்கலமும் செழிப்பும் பெறும் என்பது பழமையான நம்பிக்கையாகக் கருதப்படுகிறது
Sloka 9-2 – 10-1
| अनावृष्ट्यां तु वृत्तायां राजा दुःखसमन्वितः। ब्राह्मणान् श्रुतवृद्धांश्च समानीय प्रवक्ष्यति॥ |
| anāvṛṣṭyāṁ tu vṛttāyāṁ rājā duḥkha-samanvitaḥ brāhmaṇān śruta-vṛddhāṁś ca samānīya pravakṣyati |
| அனாவ்ருஷ்ட்யாம் து வ்ருத்தாயாம் ராஜா துக்கசமன்வித: ப்ராஹ்மணான் ஶ்ருதவ்ருத்தாம்ஷ்ச ஸமானீய ப்ரவக்ஷ்யதி |
| With drought prevailing, the sorrow-laden king will summon the Brāhmaṇas, and learned scholars, and address them |
| மழையின்மை நிலவியபோது, துயரால் நிறைந்த அரசன், வயதாலும் வேதஞானத்தாலும் முதிர்ந்த பிராமணர்களை அழைத்து அவர்களிடம் மொழிவான் |
| Sanskrit | English | Tamil | Meaning |
| अनावृष्ट्यां | anāvṛṣṭyām | அனாவ்ருஷ்ட்யாம் | drought |
| वृत्तायां | vṛttāyām | வ்ருத்தாயாம் | having occurred |
| तु | tu | து | indeed / then |
| राजा | rājā | ராஜா | the king |
| दुःखसमन्वितः | duḥkha-samanvitaḥ | துக்கசமன்விதஃ | filled with sorrow |
| समानीय | samānīya | ஸமானீய | having summoned |
| ब्राह्मणान् | brāhmaṇān | ப்ராஹ்மணான் | Brāhmaṇas |
| च | ca | ச | and |
| श्रुतवृद्धान् | śruta-vṛddhān | ஶ்ருதவ்ருத்தான் | learned, scholars |
| प्रवक्ष्यति | pravakṣyati | ப்ரவக்ஷ்யதி | Addressed them |