valmiki ramayan sloka 1 9 9-2 - 10-1.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

ऋष्यशृङ्गोपाख्यानम् नाम सर्ग:/ருஷ்யஶ்ருங்கோபாக்யானம் நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgopākhyānam namah Sargaha 9

Sumantra, the trusted minister of King Daśaratha, expounds the greatness of Sage Ṛṣyaśṛṅga and earnestly urges the king to invite that venerable ascetic to preside over the proposed Vedic sacrifice; for the very advent of that sage into any realm is held to be supremely auspicious, bringing prosperity and well-being to the land and its people

தசரத மகாராஜாவின் நம்பிக்கைக்குரிய அமைச்சரான சுமந்திரர், முனிவர் ருஷ்யஶ்ருங்கரின் மகிமையை விரிவாக எடுத்துரைத்து, வரவிருக்கும் வேத யாகத்தைத் தலைமை ஏற்று நடத்துவதற்காக அந்த உயர்ந்த தவமுனிவரை அரசரால் அழைத்துவர வேண்டும் என ஆவலுடன் வலியுறுத்தினார்; ஏனெனில், அந்த முனிவரின் அடியெடுத்தே எந்த நாட்டிலும் அந்நிலமும் அந்நாட்டுமக்களும் மங்கலமும் செழிப்பும் பெறும் என்பது பழமையான நம்பிக்கையாகக் கருதப்படுகிறது

Sloka 9-2 – 10-1


अनावृष्ट्यां तु वृत्तायां राजा दुःखसमन्वितः।

ब्राह्मणान् श्रुतवृद्धांश्च समानीय प्रवक्ष्यति॥
anāvṛṣṭyāṁ tu vṛttāyāṁ rājā duḥkha-samanvitaḥ

brāhmaṇān śruta-vṛddhāṁś ca samānīya pravakṣyati
அனாவ்ருஷ்ட்யாம் து வ்ருத்தாயாம் ராஜா துக்கசமன்வித:

ப்ராஹ்மணான் ஶ்ருதவ்ருத்தாம்ஷ்ச ஸமானீய ப்ரவக்ஷ்யதி

With drought prevailing, the sorrow-laden king will summon the Brāhmaṇas, and learned scholars, and address them
மழையின்மை நிலவியபோது, துயரால் நிறைந்த அரசன், வயதாலும் வேதஞானத்தாலும் முதிர்ந்த பிராமணர்களை அழைத்து அவர்களிடம் மொழிவான்

SanskritEnglishTamilMeaning
अनावृष्ट्यांanāvṛṣṭyāmஅனாவ்ருஷ்ட்யாம்drought
वृत्तायांvṛttāyāmவ்ருத்தாயாம்having occurred
तुtuதுindeed / then
राजाrājāராஜாthe king
दुःखसमन्वितःduḥkha-samanvitaḥதுக்கசமன்விதஃfilled with sorrow
समानीयsamānīyaஸமானீயhaving summoned
ब्राह्मणान्brāhmaṇānப்ராஹ்மணான்Brāhmaṇas
caand
श्रुतवृद्धान्śruta-vṛddhānஶ்ருதவ்ருத்தான்learned, scholars
प्रवक्ष्यतिpravakṣyatiப்ரவக்ஷ்யதிAddressed them