valmiki ramayan sloka 1 9 7-2 - 8-1.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

ऋष्यशृङ्गोपाख्यानम् नाम सर्ग:/ருஷ்யஶ்ருங்கோபாக்யானம் நாம சர்கஹ/ ṛṣyaśṛṅgopākhyānam namah Sargaha 9

Sumantra, the trusted minister of King Daśaratha, expounds the greatness of Sage Ṛṣyaśṛṅga and earnestly urges the king to invite that venerable ascetic to preside over the proposed Vedic sacrifice; for the very advent of that sage into any realm is held to be supremely auspicious, bringing prosperity and well-being to the land and its people

தசரத மகாராஜாவின் நம்பிக்கைக்குரிய அமைச்சரான சுமந்திரர், முனிவர் ருஷ்யஶ்ருங்கரின் மகிமையை விரிவாக எடுத்துரைத்து, வரவிருக்கும் வேத யாகத்தைத் தலைமை ஏற்று நடத்துவதற்காக அந்த உயர்ந்த தவமுனிவரை அரசரால் அழைத்துவர வேண்டும் என ஆவலுடன் வலியுறுத்தினார்; ஏனெனில், அந்த முனிவரின் அடியெடுத்தே எந்த நாட்டிலும் அந்நிலமும் அந்நாட்டுமக்களும் மங்கலமும் செழிப்பும் பெறும் என்பது பழமையான நம்பிக்கையாகக் கருதப்படுகிறது

Sloka 7-2 – 8-1


एतस्मिन्नेव काले तु रोमपादः प्रतापवान्
अङ्गेषु प्रथितो राजा भविष्यति महाबलः
etasminneva kāle tu romapādaḥ pratāpavān
aṅgeṣu prathito rājā bhaviṣyati mahābalaḥ
ஏதஸ்மின்னேவ காலே து ரோமபாத꞉ பிரதாபவான்
அங்கேஷு பிரதிதோ ராஜா பவிஷ்யதி மஹாபல꞉

At that same time, in the land of Aṅga, there will be a celebrated king named Romapāda, mighty in strength and renowned for his valor
அதே காலத்திலே, அங்க நாட்டில், வலிமையால் மிக்கவனும் வீரத்தால் புகழ்பெற்றவனுமான ரோமபாதன் என்ற பெயருடைய ஒரு அரசன் இருப்பான்

SanskritEnglishTamilMeaning
तुTuதுon the other hand
एतस्मिन्etasminஏதஸ்மின்in this
एवEvaஏவexactly
कालेkāleகாலேThe Same period / Time
प्रतापवान्pratāpavānபிரதாபவான்valiant
प्रथितःprathitaḥபிரதித꞉renowned
महाबलःmahābalaḥமஹாபல꞉mighty
रोमपादःromapādaḥரோமபாத꞉Romapāda
भविष्यतिbhaviṣyatiபவிஷ்யதிwill be
राजाrājāராஜாking
अङ्गेषुaṅgeṣuஅங்கேஷுin Aṅga Rajyam