valmiki ramayan sloka 1 8 24.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

सुमन्त्रवाक्यम् नाम सर्ग:/சுமந்த்ரவாக்யம் நாம சர்கஹ/ sumantravākyam namah Sargaha 8

Summary of Sarga - Aging and heirless, King Daśaratha resolved to perform the Aśvamedha for a successor and summoned his ministers, counsellors, sages, and priests for their approval

Sloka 24


ततस्स गत्वा ताः पत्नीर्नरेन्द्रो हृदयप्रियाः
उवाच दीक्षां विशत यक्ष्येऽहं सुतकारणात्
Tatassa gatvā tāḥ patnī: narendro hṛdaya-priyāḥ
Uvācā dīkṣāṃ viśata yakṣye’ham sutakāraṇāt
ததஸ்‌ஸ கத்வா தா: பத்த்னீ: நரேந்த்ரோ ஹ்ருதயப்ரியா:
உவாச தீக்ஷாம் விஷத யக்ஷ்யேஹம் சுதகாரணாத்

Then the king, having gone to his beloved queens who were dear to his heart, said to them: “For the purpose of obtaining sons, I shall perform a sacrificial rite; therefore, you too shall enter into dīkṣā, the solemn vow marking formal commencement and disciplined commitment to the ritual.”
அந்நேரம், தன் உள்ளத்துக்கு இனிய மனைவிகளிடம் அரசன் சென்று உரைத்தான்:“புத்திரப் பேற்றின் பொருட்டு நான் வேள்வி செய்ய விரும்புகிறேன். ஆகவே, அந்த வேள்வியின் முறையான தொடக்கத்தையும், நியமநிஷ்டைகளோடு கூடிய துறவுத் திண்மையையும் குறிக்கும் தீக்ஷையை நீங்களும் ஏற்க வேண்டும்.”

SanskritEnglishTamilMeaning
ततःtataḥததthen
सःsaḥஸ:he
नरेन्द्रःnarendraḥநரேந்த்ர:king
गत्वाGatvāகத்வாhaving gone
ताःtāḥதா:those
पत्नीःpatnīḥபத்த்னீ:wives
हृदयप्रियाःhṛdaya-priyāḥஹ்ருதயப்ரியா:dear to the heart
उवाचuvācaஉவாசsaid
अहम्ahamஅஹம்I
यक्ष्येyakṣyeயக்ஷ்யேgoing to perform sacrifice
कारणात्kāraṇātகாரணாத்for the sake of
सुतsutaசுதSon
विशतviśataவிஷதEnter
दीक्षाम्dīkṣāmதீக்ஷாம்formal act of commencement
and commitment to the ritual