Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa
सुमन्त्रवाक्यम् नाम सर्ग:/சுமந்த்ரவாக்யம் நாம சர்கஹ/ sumantravākyam namah Sargaha 8
Summary of Sarga - Aging and heirless, King Daśaratha resolved to perform the Aśvamedha for a successor and summoned his ministers, counsellors, sages, and priests for their approval
Sloka 22-2 – 23
| तवद्यूयं च भवत: समर्थाः करणेष्विह इत्युक्त्वा नृपशार्दूलस्सचिवान्समुपस्थितान् विसर्जयित्वा स्वं वेश्म प्रविवेश महाद्युति: |
| tavadyūyaṃ ca bhavata samarthāḥ karaṇeṣviha ityuktvā nṛpaśārdūlassacivān samupasthitān visarjayitvā svaṃ veśma praviveśa mahādyutiḥ |
| தவத்யூயம் ச பவத: சமர்த்தா: கரணேஷ்விஹ இத்யுக்த்வா ந்ருபசார்தூலஸ் சசிவான் சமுபஸ்திதான் விஸர்ஜயித்வா ஸ்வம் வேஷ்ம ப்ரவிவேஷ மஹாத்யுதி: |
| Thus addressing the ministers assembled before him, saying, “You, together with your resources, are fully competent to carry out these acts,” the radiant tiger among kings dismissed them and entered his own palace |
| நீங்களும் உங்களுக்குரிய ஆற்றல்களும் இக்காரியங்களை நிறைவேற்றத் தகுதியானவர்கள்” என்று அங்கு கூடியிருந்த அமைச்சர்களை நோக்கிக் கூறிய பின், அரசர்களுள் புலியான அந்த மஹாதேஜஸ்வி மன்னன் அவர்களை விடுத்துத் தமது அரண்மனைக்குள் பிரவேசித்தான் |
| Sanskrit | English | Tamil | Meaning |
| महाद्युति: | mahādyutiḥ | மஹாத்யுதி: | the radiant one |
| नृपशार्दूलः | nṛpaśārdūlaḥ | ந்ருபசார்தூல: | tiger among kings |
| प्रविवेश | praviveśa | ப்ரவிவேஷ | Entered |
| स्वं | svaṃ | ஸ்வம் | his own |
| वेश्म | veśma | வேஷ்ம | Palace |
| विसर्जयित्वा | visarjayitvā | விஸர்ஜயித்வா | having dismissed |
| समुपस्थितान् | samupasthitān | சமுபஸ்திதான் | The Assembled |
| सचिवान् | sacivān | சசிவான் | Ministers |
| इत्युक्त्वा | ityuktvā | இத்யுக்த்வா | By Saying |
| इह | iha | இஹ | Here |
| भवत: | Bhavata: | பவத: | You |
| च | ca | ச | And |
| तवद्यूयं | Tavadyūyam | தவத்யூயம் | together with your men, resources |
| समर्थाः | samarthāḥ | சமர்த்தா: | Are capable |
| करणेषु | karaṇeṣu | கரணேஷு | in carrying out these acts |