valmiki ramayan sloka 1 8 21-2 - 22-1.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

सुमन्त्रवाक्यम् नाम सर्ग:/சுமந்த்ரவாக்யம் நாம சர்கஹ/ sumantravākyam namah Sargaha 8

Summary of Sarga - Aging and heirless, King Daśaratha resolved to perform the Aśvamedha for a successor and summoned his ministers, counsellors, sages, and priests for their approval

Sloka 21-2 – 22-1


विसर्जयित्वा तान् विप्रान् सचिवान् इदम् अब्रवीत्
ऋत्विग्भिर् उपदिष्टः अयं यथावत् क्रतुः आप्यताम्
visarjayitvā tān viprān sacivān idam abravīt
ṛtvigbhir upadiṣṭaḥ ayaṃ yathāvat kratuḥ āpyatām
விசர்ஜயித்வா தான் விப்ரான் ஸசிவான் இதம் அப்ரவீத்
ரித்விக்பிர் உபதிஷ்ட: அயம் யதாவத் க்ரது: ஆப்யதாம்

Having duly seeing off the Brāhmaṇas, King Daśaratha addressed his ministers and declared that the sacrifice should be carried out in strict accordance with the scriptures, exactly as instructed by the officiating Ṛtviks and Vedic scholars, and completed in proper ritual order
அந்தணர்களை முறையாக விடைபெறச் செய்த பின், தசரத மன்னன் அமைச்சர்களை நோக்கி உரைத்தான்:வேதநிபுணர்களும் யாகத்தை நடத்தும் ரித்விக்களும் உபதேசித்தபடியே, சாஸ்திர விதிகளுக்கு இணங்க, இந்த யாகம் ஒழுங்குமுறையோடு முழுமையாக நிறைவேற்றப்படுக

SanskritEnglishTamilMeaning
विसर्जयित्वाvisarjayitvāவிசர்ஜயித்வாafter sending
तान्tānதான்those
विप्रान्viprānவிப்ரான்Brāhmaṇas
अब्रवीत्abravītஅப்ரவீத்spoke
इदम्idamஇதம்this
सचिवान्sacivānஸசிவான்To the ministers
अयम्ayamஅயம்This
क्रतुःkratuḥக்ரது:sacrifice
आप्यताम्āpyatāmஆப்யதாம்be accomplished
यथावत्yathāvatயதாவத்Procedurally
उपदिष्टःupadiṣṭaḥஉபதிஷ்ட:As instructed
ऋत्विग्भिःṛtvigbhiḥரித்விக்பி:By the Vedic scholars