Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa
सुमन्त्रवाक्यम् नाम सर्ग:/சுமந்த்ரவாக்யம் நாம சர்கஹ/ sumantravākyam namah Sargaha 8
Summary of Sarga - Aging and heirless, King Daśaratha resolved to perform the Aśvamedha for a successor and summoned his ministers, counsellors, sages, and priests for their approval
Sloka 20-2 – 21-1
| तथा द्विजास्ते धर्मज्ञा वर्धयन्तो नृपोत्तमम् अनुज्ञातास्ततस्सर्वे पुनर्जग्मुर्यथागतम् |
| tathā dvijāste dharmajñā vardhayanto nṛpottamam anujñātās tatas sarve punar jagmur yathāgatam |
| ததா த்விஜாஸ்தே தர்மஜ்ஞா வர்தயந்தோ ந்ருபோத்தமம் அனுஜ்ஞாதாஸ்ததஸ் சர்வே புனர் ஜக்முர் யதாகதம் |
| Thus the learned Brāhmaṇas, well-versed in Dharma, having duly praised and blessed the best of kings, and having respectfully taken his permission, departed and returned by the very path by which they had come |
| இவ்வாறு தர்மத்தில் நன்கு தேர்ந்திருந்த கல்விமிக்க பிராமணர்கள், அரசர்களில் சிறந்தவரை உரிய முறையில் புகழ்ந்து ஆசீர்வதித்து, அவரிடமிருந்து பணிவுடன் அனுமதி பெற்ற பின், வந்த வழியே மீண்டும் திரும்பிச் சென்றனர். |
| Sanskrit | English | Tamil | Meaning |
| सर्वे | sarve | சர்வே | all |
| ते | te | தே | those |
| द्विजाः | dvijāḥ | த்விஜா: | Brahmins |
| धर्मज्ञाः | dharmajñāḥ | தர்மஜ்ஞா: | knowers of dharma |
| तथा | tathā | ததா | thus |
| वर्धयन्तः | vardhayantaḥ | வர்தயந்த: | praising |
| नृपोत्तमम् | nṛpottamam | ந்ருபோத்தமம் | the best of kings |
| अनुज्ञाताः | anujñātāḥ | அனுஜ்ஞாதா: | having been permitted |
| ततः | tataḥ | தத: | thereafter |
| पुनः जग्मुः | punaḥ jagmuḥ | புந: ஜக்மு: | Returned |
| यथागतम् | yathāgatam | யதாகதம் | as they had come |