valmiki ramayan sloka 1 8 13-2 - 14.pptm

Srimad Vālmīki Rāmāyaṇa | Bāla Kāṇḍa

सुमन्त्रवाक्यम् नाम सर्ग:/சுமந்த்ரவாக்யம் நாம சர்கஹ/ sumantravākyam namah Sargaha 8

Summary of Sarga - Aging and heirless, King Daśaratha resolved to perform the Aśvamedha for a successor and summoned his ministers, counsellors, sages, and priests for their approval

Sloka 13-2 – 14


ततस्तुष्टोऽभवद्राजा श्रुत्वैतद् द्विजभाषितम्
अमात्यांश्चाब्रवीद्राजा हर्षपर्याकुलेक्षणः
संभाराः संभ्रियंतां मे गुरूणां वचनादिह
tataḥ tuṣṭo’bhavad rājā śrutvaitad dvija-bhāṣitam
amātyāṃś cābravīd rājā harṣa-paryākulekṣaṇaḥ
saṃbhārāḥ saṃbhriyantāṃ me gurūṇāṃ vacanād iha
தத꞉ துஷ்டோʼபவத் ராஜா ஶ்ருத்வைதத் த்விஜபாஷிதம்
அமாத்யாஞ்சாப்ரவீத் ராஜா ஹர்ஷபர்யாகுலேக்ஷண꞉
ஸம்பாரா: ஸம்ப்ரியந்தாம் மே குரூணாம் வசனாதிஹ

Having heard the words spoken by the Brāhmaṇas, the king was well pleased; and with eyes overflowing with joy, King Daśaratha addressed his ministers, saying: “Let all the necessary preparations be gathered here, in accordance with the command of my revered Gurus.”
பிராமணர்கள் உரைத்த இவ்வார்த்தைகளைச் செவியுற்ற அரசன் தசரதன் மிகுந்த திருப்தியடைந்தான். ஆனந்தத்தால் நிரம்பிய கண்களுடன் அவன் தனது அமைச்சர்களை நோக்கி: “என் குருமார்களின் ஆணைப்படி, இங்கு தேவையான அனைத்து ஏற்பாடுகளையும் திரட்டுங்கள்” என்று உரைத்தான்

SanskritEnglishTamilMeaning
ततःtataḥதத꞉thereafter
राजाrājāராஜாthe king
अभवत्abhavatஅபவத்became
तुष्टःtuṣṭaḥதுஷ்ட꞉pleased
श्रुत्वाśrutvāஶ்ருத்வாhaving heard
एतत्etatஏதத்this
भाषितम्bhāṣitamபாஷிதம்Words spoken
द्विज:Dvija:த்விஜ:By the brahmins
caAnd
ईक्षणःīkṣaṇaḥஈக்ஷண꞉with eyes
पर्याकुलparyākulaபர்யாகுலoverwhelmed
हर्षharṣaஹர்ஷWith joy
राजाrājāராஜாthe king
अब्रवीत्abravītஅப்ரவீத்addressed
अमात्यान्amātyānஅமாத்யான்ministers
संभ्रियन्ताम्saṃbhriyantāmஸம்ப்ரியந்தாம்Lets gather
संभाराःsaṃbhārāḥஸம்பாரா:The materials
इहihaஇஹhere
वचनात्vacanātவசனாத்As advised by
मेmeமேmy
गुरूणाम्gurūṇāmகுரூணாம்Teachers