valmiki ramayan sloka 1 7 15-2 - 16-1.pptm

कश्चिन्न दुष्टस्तत्रासीत्परदाररतो नरः
प्रशांतं सर्वमेवासीद्राष्ट्रं पुरवरं च तत्
kashcinna duṣṭas tatrāsīt paradāra-rato naraḥ
prašāntaṃ sarvam evāsīd rāṣṭraṃ puravaraṃ ca tat
கஷ்சின்ன துஷ்டஸ் தத்ராஸீத் பரதார ரதோ நரஃ
ப்ரசாந்தம் ஸர்வமேவாஸீத் ராஷ்ட்ரம் புரவரம் ச தத்

There was not a single wicked or immoral man who sought another’s wife, and the entire kingdom, along with its excellent capital, remained wholly serene and undisturbed
பிறரின் மனைவியிடம் ஆசை கொள்ளும் தீய மனம் கொண்ட ஒருவரும் அங்கு இல்லை; அந்த உயர்ந்த தலைநகரத்துடன் கூடிய முழு இராச்யமும் முழுமையான அமைதியிலும் சாந்தியிலும் இருந்தது

SanskritEnglishTamilMeaning
तत्रtatraதத்ரthere
आसीत् (अस्–लङ्)āsītஆசீத்was
nanot
कः + चित् → कश्चित्kaścitகஷ்சித்any
नरःnaraḥநரஃman
दुष्टःduṣṭaḥதுஷ்டஃwicked / immoral
रतःrataḥரதஃattached / indulging
परदारा:paradārāḥபரதாராஃothers’ wives
तत्tatதத்that
पुरवरम्puravaramபுரவரம்excellent capital city
caand
सर्वम्sarvamஸர்வம்Entire
राष्ट्रम्rāṣṭramராஷ்ட்ரம்kingdom
आसीत्āsītஆசீத்was
एवevaஏவindeed / truly
प्रशान्तम्praśāntamப்ரசாந்தம்peaceful / calmed