valmiki ramayan sloka 1 7 14-2 - 15-1.pptm

शुचीनामेकबुद्धीनां सर्वेषां सम्प्रजानताम्
नासीत्पुरे वा राष्ट्रे वा मृषावादी नरः क्वचित्
śucīnāmekabuddhīnāṃ sarveṣāṃ samprajānatām
nāsīt pure vā rāṣṭre vā mṛṣāvādī naraḥ kvacit
சுசிநாமேகபுத்தீநாம் சர்வேஷாம் சம்ப்ரஜாநதாம்
நாஸீத் பூரே வா ராஷ்ட்ரே வா மிருஷாவாதீ நர: க்வசித்

Pure in conduct and united in purpose, the ministers governed with such integrity that nowhere — neither in the city nor across the kingdom — could a single liar be found
சுத்தச் செயல்களிலும் ஒருமனப்பாட்டிலும் இணைந்திருந்த அந்த அமைச்சர்கள் நிர்வாகத்தை நெறிப்படுத்தியதால், நகரிலோ நாட்டிலோ ஒரு பொய்யாளனும் எங்கும் காணப்படவில்லை

SanskritEnglishTamilMeaning
शुचीनाम्śucīnāmசுசிநாம்Pure in conduct
एकबुद्धीनाम्ekabuddhīnāṃஏகபுத்தீநாம்united in purpose
सम्प्रजानताम्samprajānatāmசம்ப்ரஜாநதாம்administered
सर्वेषाम्sarveṣāmசர்வேஷாம்all men
आसीत्āsītஆஸீத்there was
nano
नरःnaraḥநர:man
क्वचित्kvacitக்வசித்anywhere
पुरेpureபுரேin the city
वाவாor
राष्ट्रेrāṣṭreராஷ்ட்ரேin the kingdom
मृषावादीmṛṣāvādīமிருஷாவாதீWho was a liar