valmiki ramayan sloka 1 6 27.pptm

तां पुरीं स महातेजा राजा दशरथो महान्
शशास शमितामित्रो नक्षत्राणीव चन्द्रमाः
tāṃ purīṃ sa mahātejā rājā daśaratho mahān
śaśāsa śamitāmitro nakṣatrāṇīva candramāḥ
தாம் புரீம் ஸ மஹாதேஜா ராஜா தசரதோ மஹான்
சசாஸ சமிதாமித்ரோ நக்ஷத்ராணீவ சந்த்ரமா:

The illustrious and valiant King Daśaratha, radiant in splendour and having subdued all his foes, ruled the glorious city of Ayodhyā with supreme grace and brilliance - like the moon gracefully presiding over the stars
மிகுந்த மகிமையுடனும் வீரத்துடனும் விளங்கிய தசரத மன்னன், தன் எதிரிகளை அடக்கி, ஒளிவீசும் அயோத்தி நகரை உன்னதமான அருளும் பிரகாசமும் கொண்டு ஆட்சி செய்தான் — நக்ஷத்திரங்களின் மீது இனிமையுடன் ஆட்சி செய்யும் சந்திரனைப் போல

SanskritEnglishTamilMeaning
स:saḥஸ:he
महान्mahānமஹான்great, noble
राजाrājāராஜாThe King
दशरथःdaśarathaḥதசரத:Daśaratha
महातेजाःmahātejāḥமஹாதேஜா:of great splendour; mighty in radiance
शमितामित्रःśamitāmitraḥசமிதாமித்ர:one who has subdued enemies
शशासśaśāsaசசாஸruled / governed
ताम्tāmதாம்that (city)
पुरीम्purīmபுரீம்City
इवivaஇவlike / as
चन्द्रमाःcandramāḥசந்த்ரமாஹ்shining like a moon
नक्षत्राणिnakṣatrāṇiநக்ஷத்ராணிAmong Stars in night sky