valmiki ramayan sloka 1 6 15.pptm

नाषडङ्गविदत्रासीन्नाव्रतो नासहस्रदः
न दीनः क्षिप्तचित्तो वा व्यथितो वाऽपि कश्चन
Nāṣaḍaṅgavida trāsīn nāvrato nāsahasradaḥ
Na dīnaḥ kṣiptacitto vā vyathito vā’pi kaścana
நாஷடங்கவித த்ராசீன் நாவ்ரதோ நாஸஹஸ்ரத:
ந தீன: க்ஷிப்தசித்தோ வா வ்யதிதோ வாபி கஶ்சன

In Ayodhyā, none could be found who was ignorant of the six Vedāṅgas — such as Siksha, Vyakarana, Chhandas, Nirukta, Jyotisha and Kalpa — nor anyone who neglected the prescribed vows, nor one who was not charitable in giving abundantly. Equally, there was no one who was dejected, distressed in mind, or afflicted by sorrow
அயோத்தியில் ஷிக்ஷா, வியாகரண, சந்தஸ், நிருக்த, ஜ்யோதிஷம், கல்பம் எனும் ஆறு வேதாங்கங்களில் அறிவில்லாதவர் எவரும் இல்லை. விதிக்கப்பட்ட விரதங்களை புறக்கணித்தவரும் இல்லை. பெருந்தானம் செய்யாதவரும் இல்லை. அதுபோல் மனம் துவண்டவரோ, சஞ்சலமடைந்தவரோ, துயரத்தால் வருந்தியவரோ எவரும் இல்லை

SanskritEnglishTamilMeaning
अत्र आसीत्atra āsītஅத்ர ஆசீத்In Ayodhya, there was
न अषडङ्गवित्Na aṣaḍaṅgavidaந அஷடங்கவித்None without knowledge of the six limbs of Veda (Vedāṅgas)
न अव्रतःna-avrataḥந அவ்ரத:None not observing prescribed vows
न असहस्रदःna-asahasradaḥந அஸஹஸ்ரத:None not charitable
वाவாOr
NaNone
अपि कश्चनapi kaścanaஅபி கஶ்சனanyone at all
दीनःdīnaḥதீன:who is poor/dejected
क्षिप्तचित्तःkṣipta-cittaḥக்ஷிப்த சித்த:with distracted mind
वाவாOr
व्यथितःvyathitaḥவ்யதித:afflicted, troubled by sorrow