valmiki ramayan sloka 1 6 11.pptm

नामृष्टभोजी नादाता नाप्यनङ्गदनिष्कधृक् ।
नाहस्ताभरणो वाऽपि दृश्यते नाप्यनात्मवान् ।।
nā mṛṣṭa-bhojī nā dātā nāpy anaṅgada-niṣka-dhṛk
nā hastābharaṇo vā’pi dṛśyate nāpy anātmavān
நா ம்ருஷ்ட போஜீ நா தாதா நாப்ய் அனங்கத நிஷ்க த்ருக்
நா ஹஸ்தாபரணோ வா'பி த்ருஷ்யதே நாப்ய் அனாத்மவான்

In Ayodhya, none was seen eating impure / underprepared food , who was uncharitable, who lacked ornaments on the hands, arms or neck, or who was without self-control
அயோத்தியில், யாரும் அசுத்தமான அல்லது முறையாக சமைக்கப்படாத உணவை உண்ணுபவராகவும், தானம் செய்யாதவராகவும், கைகள், தோள்கள் அல்லது கழுத்தில் ஆபரணங்கள் இன்றி இருந்தவராகவும், தன்னடக்கமற்றவராகவும் காணப்படவில்லை

SanskritEnglishTamilMeaning
दृश्यतेDṛśyateத்ருஷ்யதேIn Ayodhya, you can see
न अमृष्टभोजीna amṛṣṭa-bhojīநா அம்ருஷ்ட போஜீNo one eating impure / underprepared food
न अदाताna ādātāநா ஆதாதாNo uncharitable person
न अप्यनङ्गदनिष्कधृक्na api anaṅgada-niṣka-dhṛkநா அபி அனங்கத நிஷ்க த்ருக்No one even without armlets and necklaces
वा अपिvā apiவா'பிor even
न अहस्ताभरण:na ā-hastābharaṇa:நா ஹஸ்தாபரண:No one without hand ornaments
न अप्यनात्मवान्na api anātmavānநா அபி அனாத்மவான்nor anyone without self-control