valmiki ramayan sloka 1 6 7.pptm

नाल्पसंनिचयः कश्चिदासीत्तस्मिन्पुरोत्तमे
कुटुंबी यो ह्यसिद्धार्थ: अगवाश्व धन धान्यवान्
Na alpa saṃnicayaḥ kaścid āsīt tasmin purottame
kuṭumbī yo hyasiddhārthaha agavaśva dhana-dhānyavān
ந அல்ப ஸம்நிசய: கஶ்சித் ஆஸீத் தஸ்மின் புரோத்தமே
குடும்பீ யோ ஹ்யஸித்தார்த்த: அகவாஶ்வ தன தாந்யவாந்

In that excellent city of Ayodhya, not a single household was lacking in prosperity. Every householder was well-endowed with food grains, wealth, cattle, and horses, and was accomplished in the pursuits of dharma, artha, and kāma. None lived with meagre means, nor was there a family unable to sustain itself
அந்த சிறந்த நகரத்தில் எவரும் வறுமையோ குறைவோ உடையவர்களாக இருக்கவில்லை. ஒவ்வொரு குடும்பஸ்தரும் தானியம், செல்வம், மாடு, குதிரைகள் ஆகியவற்றில் வளமுடன் இருந்து, தர்மம், அர்த்தம், காமம் ஆகிய வாழ்க்கைப் பயன்களில் சிறந்து விளங்கினர். எவரும் குறைந்த வளத்துடன் வாழவில்லை; குடும்பத்தை நடத்த இயலாதவர்களும் அங்கு இல்லை

SanskritEnglishTamilMeaning
तस्मिनTasminதஸ்மின்in that
पुरोत्तमेPurottameபுரோத்தமேexcellent city of Ayodhya
आसीत्Āsītஆஸீத்There Was
NaNot
कश्चित्Kaścitகஶ்சித்Any
कुटुंबीKuṭumbīகுடும்பீHouseholder
य: हिYa: hiய: ஹிWho really is
अल्पसंनिचयःalpa-saṃnicayaḥஅல்ப-ஸந்நிசய:Lacking in prosperity
अ-सिद्धार्थःasiddhārthaḥஅஸித்தார்த்த:without means to earn
अगवाश्वधनधान्यवान्agavāśvadhana-dhānyavānஅகவாஶ்வதன-தாந்யவாந்Without cattle, horses,
wealth and grains