valmiki ramayan sloka 1 6 1.pptm

तस्यां पुर्यामयोध्यायां वेदवित्सर्वसंग्रहः |
दीर्घदर्शी महातेजाः पौरजानपदप्रियः ||
इक्ष्वाकूणामतिरथो यज्वा धर्मपरो वशी |
महर्षिकल्पो राजर्षिः त्रिषु लोकेषु विश्रुतः ||
बलवान्निहतामित्रो मित्रवान्विजितेन्द्रियः |
धनैश्च संचयैश्चान्यैः शक्रवैश्रवणोपमः ||
यथा मनुर्महातेजा लोकस्य परिरक्षिता |
तथा दशरथो राजा वसञ्जगदपालयत् ||
tasyām puryām ayodhyāyām vedavit sarva-saṅgrahaḥ |
dīrghadarśī mahātejāḥ paurajānapadapriyaḥ ||
ikṣvākūṇām atiratho yajvā dharmaparo vaśī |
maharṣikalpo rājarṣiḥ triṣu lokeṣu viśrutaḥ ||
balavān nihataāmitro mitravān vijitendriyaḥ |
dhanaiśca sañcayaiścānyaiḥ śakravaiśravaṇopamaḥ ||
yathā manur mahātejā lokasya parirakṣitā |
tathā daśaratho rājā vasañ jagad pālayat||
தஸ்யாம் புர்யாம் அயோத்யாயாம் வேதவித் ஸர்வஸங்க்ரஹ: |
தீர்கதர்ஶீ மஹாதேஜா: பௌரஜாநபதப்ரிய: ||
இக்ஷ்வாகூணாம் அதிரதோ யஜ்வா தர்மபரோ வஶீ |
மஹர்ஷிகல்போ ராஜர்ஷி: த்ரிஷு லோகேஷு விஶ்ருத: ||
பலவான் நிஹதாமித்ரோ மித்ரவான் விஜிதேந்திரிய: |
தநைஶ்ச ஸஞ்சயைஶ்சாந்யை: சக்ரவைஶ்ரவணோபம: ||
யதா மனுர் மஹாதேஜா லோகஸ்ய பரிரக்ஷிதா |
ததா தஶரதோ ராஜா வசஞ்ஜகத பாலயத்||

In that city of Ayodhya lived King Dasharatha, a scholar of the Vedas, a farsighted and radiant ruler, loved by citizens and countrymen. He was a mighty warrior of the Ikshvaku dynasty, devoted to sacrifices, righteous, self-controlled, like a Maharishi among kings, renowned in all three worlds. Strong, destroyer of enemies, friendly, master of his senses, comparable in wealth to Indra and Kubera. Just as Manu protected the people, so did King Dasharatha.
அயோத்தி நகரத்தில் வசித்தார் தசரத மன்னன், வேதங்களில் பாண்டித்தியம் பெற்றவர், தொலைநோக்கு உடையவர், பெரும் ஒளிமிக்கவர், மக்கள் நேசித்தவர். இக்ஷ்வாகு குலத்தின் வீரராக இருந்தார்; யாகங்களில் ஈடுபட்டவர், தர்மநெறியில் நிலைத்தவர், இச்சையை அடக்கியவர். மகரிஷிகளுக்கு ஒப்பான ராஜரிஷி, மூன்று உலகங்களிலும் புகழ்பெற்றவர். வலிமையுடன், பகைவரை அழிப்பவர், நண்பர்களை காக்கும் நன்மகன், உணர்வுகளை வென்றவர், செல்வத்தில் இந்திரனும் குபேரனும் ஒப்பிடத்தக்கவர். மனு மக்களைப் பாதுகாத்ததுபோல் தசரத மன்னனும் காத்தார்.

SanskritEnglishTamilMeaning
दशरथः राजाdaśarathaḥ rājāதசரதோ ராஜாKing Dasharatha
वेदवित्Vedavitவேதவித்knower of the Vedas
सर्वसंग्रहःsarvasaṅgrahaḥஸர்வஸங்க்ரஹ:master of all scriptures
दीर्घदर्शीDīrghadarśīதீர்கதர்ஶீFarsighted
महातेजाःmahātejāḥமகாதேஜா:highly radiant
पौरजानपदप्रियःpaurajānapadapriyaḥபௌரஜாநபதப்ரிய:beloved of townsfolk/countrymen
अतिरथःAtirathaḥஅதிரத:great charioteer/warrior
इक्ष्वाकूणाम्Ikṣvākoonāmஇக்ஷ்வாகூணாம்Among Ikshvakus kings
यज्वाYajvāயஜ்வாperformer of sacrifices
धर्मपरःDharmaparaḥதர்மபர:devoted to dharma
वशीVaśīவசீself-controlled
राजर्षिःRājarṣiḥராஜர்ஷி:royal sage
महर्षिकल्पःMaharṣikalpaḥமகர்ஷிகல்ப:equal to great sages
विश्रुतःViśrutaḥவிஶ்ருத:renowned/famous
त्रिषु लोकेषुTriṣu lokeṣuத்ரிஷு லோகேஷுin the three worlds

SanskritEnglishTamilMeaning
बलवान्Balavānபலவான்Strong
निहतामित्रःNihatāmitraḥநிஹதாமித்ர:destroyer of enemies
मित्रवान्Mitravānமித்ரவான்Friendly
विजितेन्द्रियःVijitendriyaḥவிஜிதேந்திரிய:conqueror of senses
धनैः चDhanaiḥ caதனை: சwith wealth
संचयैः चSañcayaiḥ caசஞ்சயை: சwith savings/accumulations
शक्र-वैश्रवण-उपमःŚakra-Vaiśravaṇa-upamaḥசக்ர-வைஶ்ரவண-உபம:comparable to Indra and Kubera
वसन्Vasañவசஞ்Living
तस्यां पुर्याम्tasyāṃ puryāmதஸ்யாம் புர்யாம்In that city
अयोध्यायाम्Ayodhyāyāmஅயோத்யாயாம்Of Ayodhya
जगदपालयत्jagad pālayatஜகத் பாலயத்he protected the kingdom
यथाYathāயதாjust as
तथाTathāததாLike how
महातेजाःmahātejāḥமகாதேஜாThe great brilliant
मनुःmanuḥமனுManu
परिरक्षिताParirakṣitāபரிரக்ஷிதாProtected
लोकस्यLokasyaலோகஸ்யthe people