| एवं प्रशस्यमानौ तौ तपःश्लाघ्यैर्महर्षिभिः । संरक्ततरमत्यर्थं मधुरं तावगायताम् ॥ |
| Evaṁ praśasyamānau tau tapaḥ-ślāghyaiḥ maharṣibhiḥ saṁraktataram atyarthaṁ madhuraṁ tāvagāyatām |
| எவம் பிரசஸ்யமானௌ தௌ தவ꞉ஶ்லாக்யை꞉ மகர்ஷிபி: ஸந்ரக்ததரம் அத்யர்த்தம் மதுரம் தாவகாயதாம் |
| Kusha and Lava, praised by great sages revered for their austerity, sang with heightened emotion and sweetness |
| Sanskrit | English | Tamil | English Meaning |
| एवम् | evaṁ | எவம் | Thus - In this way |
| तौ | tau | தௌ | Those two (Kusha & Lava) |
| प्रशस्यमानौ | praśasyamānau | பிரசஸ்யமானௌ | being praised |
| महर्षिभिः | maharṣibhiḥ | மகர்ஷிபி: | By the great sages |
| तपःश्लाघ्यैः | tapaḥślāghyaiḥ | தவஃஶ்லாக்யை: | revered for their austerity |
| तौ | tau | தௌ | Those two (again) |
| अगायताम् | agāyatām | அகாயதாம் | sang |
| अत्यर्थम् | atyartham | அத்யர்த்தம் | Extremely |
| संरक्ततरम् | saṁraktataram | ஸன்ரக்ததரம் | captivating |
| मधुरम् | madhuram | மதுரம் | sweetness |