valmiki ramayan sloka 1 4 35.pptm

इमौ मुनी पार्थिवलक्षणान्वितौ कुशीलवौ चैव महातपस्विनौ
ममापि तद् भूतिकरं प्रचक्षते महानुभावं चरितं निबोधत
Imau munī pārthivalakṣaṇānvitau Kuśīlavau caiva mahātapasvinau
Mamāpi tad bhūtikaraṃ pracakṣate Mahānubhāvaṃ caritaṃ nibodhata
இமௌ முநீ பார்திவலக்ஷணான்விதௌ குஷீலவௌ சைவ மஹாதபஸ்விநௌ
மமாபி தத் பூதிகரம் ப்ரசக்ஷதே மஹாநுபாவம் சரிதம் நிபோதத

Addressing the assembly of men Rama said “Listen to these two ascetics Kuśa and Lava, endowed with royal qualities and great in austerities, narrate a noble story that is conducive to my wellbeing too”

SanskritTamil EnglishMeaning
निबोधतநிபோததNibodhataListen to
इमौஇமௌImauthese two
मुनीமுனீMunīsaints
कुशीलवौகுஷீலவௌKuśīlavauKuśa and Lava
पार्थिवलक्षणान्वितौபார்திவலக்ஷணான்விதௌPārthivalakṣaṇānvitauendowed with royal qualities
चैवசைவCaivaand also
महातपस्विनौமஹாதபஸ்விநௌMahātapasvinaugreat ascetics
प्रचक्षतेப்ரசக்ஷதேPracakṣateNarrate
महानुभावंமஹாநுபாவம்Mahānubhāvamgreat noble
चरितंசரிதம்CaritaṃStory
तद्தத்Tadthat
भूतिकरंபூதிகரம்Bhūtikaraṃconducive to wellbeing
ममापिமமாபிMamāpiFor me too