दृष्ट्वा तु रूपसम्पन्नौ तावुभौ नियतस्तथा । उवाच लक्ष्मणं रामः शत्रुघ्नं भरतं तथा ॥ |
dṛṣṭvā tu rūpasampannau tāvubhau niyataḥ tathā uvāca lakṣmaṇaṁ rāmaḥ śatrughnaṁ bharataṁ tathā |
த்ருஷ்ட்வா து ரூபஸம்பன்னௌ தாவுபௌ நியதஸ்ததா உவாச லக்ஷ்மணம் ராமஃ ஶத்ருக்நம் பரதம் ததா |
Sri Rama Chandra Swami, who is composed at all times, having seen those very handsome brothers (Kusa and Lava), addressed Lakshmana, Satrughna and Bharata, saying… |
Sanskrit | Tamil | English | Meaning |
तु | து | Tu | Then |
रामः | ராம: | rāmaḥ | Sri Rama Chandra Swami |
नियतस्तथा | நியதஸ்ததா | niyatasTathā | One who is Self-restrained / Composed |
दृष्ट्वा | த்ருஷ்ட்வா | Dṛṣṭvā | Saw |
तौ उभौ | தாவுபௌ | tau ubhau | Those two (Kusha & Lava) |
रूपसम्पन्नौ | ரூபஸம்பன்னௌ | Rūpasampannau | Two who were endowed with beauty (both) |
तथा | ததா | tathā | At the same time |
उवाच | உவாச | Uvāca | Addressed |
लक्ष्मणम् | லக்ஷ்மணம் | Lakṣmaṇam | Lakṣmaṇa |
शत्रुघ्नम् | ஶத்ருக்நம் | Śatrughnam | Śatrughna |
भरतम् | பரதம் | Bharatam | Bharata |